Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОВЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ИОВА

30 Глава

Глава 30

1 А кызыт мыйым воштылыт мый дечем самырык-влак –
нуно, кӧмытын ачаштым кӱтӱэм оролышо пий-влак пеленат ом шогалте ыле.
1А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
2 Молан мылам нунын кид куатышт?
Нунын вийышт лунчырген.
2И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
3 Нужналык ден шужымаш деч улнышо,
нуно пуста да пычкемыш ир мландыш куржыт,
кошкышо рокым нултат.
3Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
4 Вондер воктене погат коншудым,
пӱнчывӱкшерме вож – нунын кочкышышт.
4щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника–хлеб их.
5 Калык кокла гыч нуным поктат,
шолыштшылан кычкырыме семын почешышт кычкырат,
5Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
6 илаш перна нунылан лапверысе коремлаште,
   курык шелше ден мланде рожлаште.
6чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
7 Вондер кокла гыч нуно кычкырат,
коршаҥге коклаште икте-весышт дек пызнат.
7Ревут между кустами, жмутся под терном.
8 Шотдымо еҥ-влак, лӱмдымӧ тӱча,
чыла верла гыч поктен колтымо!
8Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
9 А кызыт нуно мыйым мурыштышт оҥарат,
мыйын нергенем воштылын кутырат.
9Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
10 Йырнат мый дечем, каят кораҥын,
огыт вожыл шӱвалаш ӱмбакем.
10Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.
11 Юмо пӱчкын пикшвӱчем да мыйым ыштен начарым,
сандене нуно, мыйым ужмеке, огыт керт шкеныштым кучен.
11Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.
12 Тиде тӱча кержалтеш пурла могырым,
мыйым сӱмырен кудалташ да пушташ манын,
корныжым мый декем виктара.
12С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
13 Петыреныт корнем, ямдылат мылам пытымашым –
ок кӱл нунылан нигӧ полшышат.
13А мою стезю испортили: всё успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
14 Пырдыжысе кумда рож гоч толмыла ӱмбакем толыт,
чыла сӱмырен, ӱмбакем кержалтыт.
14Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
15 Шучкылык ӱмбакем лупшалалтын –
чапемым пуйто мардеж пуал наҥгаен,
сай илышем пыл семын ийын каен.
15Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
16 Вӱд семын йоген кая илышемже,
орлыкан кече-влак мыйым авыреныт.
16И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
17 Коржеш йӱдым луэм,
корштымаш мыйым чарныде нулта.
17Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
18 Куат дене кушкедеш Юмо вургемем;
чийыме тувырем мыйым иша.
18С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
19 Тудо мыйым лавыраш кудалтен,
пурак да ломыж гай мый лийынам.
19Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
20 Тый дечет полышым йодын кычкырем –
Тый от вашеште,
Тыйын ончылнет шогем,
а Тый лач ончалат ӱмбакем.
20Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, –стою, а Ты только смотришь на меня.
21 Чаманыдыме лийынат Тый мый декем,
куатан кидет дене мыйым темдет.
21Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
22 Мыйым нӧлталын, тӱтан мардеж ӱмбаке шындет,
тушечын мыйым мландымбаке шуэт.
22Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
23 Палем: мыйым наҥгает колымашке,
чыла илыше-влаклан ямдылыме верышке!
23Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
24 Азапыш логалше еҥ полышым йодын кычкыра гын,
тудын дек Юмо кидшым шуялта мо?
24Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?
25 Ойгыш логалше-влак верч шортын омыл мо?
Чонем корштен огыл мо йорло-влак верчын?
25Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
26 Кунам мый сайым вученам, толын осал,
волгыдым вученам – толын пычкемыш.
26Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
27 Кӧргем мыйын вургыжеш, ок чарне –
орлыкан кече-влак толыныт мый декем.
27Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
28 Ойго мыйым авалтен, кече ок куандаре,
погынымаште шогалам да полышым йодын кычкырем.
28Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
29 Тулпире-влаклан лийынам мый изашт,
страус-шамычын йолташышт улам.
29Я стал братом шакалам и другом страусам.
30 Шемемын коваштем, шелышталтын,
луэм-влак шокшо деч йӱлат.
30Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
31 Шӱлыкаҥын мыйын кӱслем,
шиялтышем лийын шортшо йӱкан.
31И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя–голосом плачевным.


30:4 Пӱнчывӱкшерме – ракитник.

30:24 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле. Тидым тыгеат кусараш лиеш: «Колышаш еҥ кидшым ок шуялте мо? Азапыш логалше еҥ полышым йодын ок кычкыре мо?»


предыдущая глава Глава 30 следующая глава