Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ИОВА |
30 Глава | Глава 30 |
| 1 А кызыт мыйым воштылыт мый дечем самырык-влак – нуно, кӧмытын ачаштым кӱтӱэм оролышо пий-влак пеленат ом шогалте ыле. | 1А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих. |
| 2 Молан мылам нунын кид куатышт? Нунын вийышт лунчырген. | 2И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время. |
| 3 Нужналык ден шужымаш деч улнышо, нуно пуста да пычкемыш ир мландыш куржыт, кошкышо рокым нултат. | 3Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую; |
| 4 Вондер воктене погат коншудым, пӱнчывӱкшерме*а вож – нунын кочкышышт. | 4щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника–хлеб их. |
| 5 Калык кокла гыч нуным поктат, шолыштшылан кычкырыме семын почешышт кычкырат, | 5Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров, |
| 6 илаш перна нунылан лапверысе коремлаште, курык шелше ден мланде рожлаште. | 6чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов. |
| 7 Вондер кокла гыч нуно кычкырат, коршаҥге коклаште икте-весышт дек пызнат. | 7Ревут между кустами, жмутся под терном. |
| 8 Шотдымо еҥ-влак, лӱмдымӧ тӱча, чыла верла гыч поктен колтымо! | 8Люди отверженные, люди без имени, отребье земли! |
| 9 А кызыт нуно мыйым мурыштышт оҥарат, мыйын нергенем воштылын кутырат. | 9Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их. |
| 10 Йырнат мый дечем, каят кораҥын, огыт вожыл шӱвалаш ӱмбакем. | 10Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим. |
| 11 Юмо пӱчкын пикшвӱчем да мыйым ыштен начарым, сандене нуно, мыйым ужмеке, огыт керт шкеныштым кучен. | 11Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим. |
| 12 Тиде тӱча кержалтеш пурла могырым, мыйым сӱмырен кудалташ да пушташ манын, корныжым мый декем виктара. | 12С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне. |
| 13 Петыреныт корнем, ямдылат мылам пытымашым – ок кӱл нунылан нигӧ полшышат. | 13А мою стезю испортили: всё успели сделать к моей погибели, не имея помощника. |
| 14 Пырдыжысе кумда рож гоч толмыла ӱмбакем толыт, чыла сӱмырен, ӱмбакем кержалтыт. | 14Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня. |
| 15 Шучкылык ӱмбакем лупшалалтын – чапемым пуйто мардеж пуал наҥгаен, сай илышем пыл семын ийын каен. | 15Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако. |
| 16 Вӱд семын йоген кая илышемже, орлыкан кече-влак мыйым авыреныт. | 16И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня. |
| 17 Коржеш йӱдым луэм, корштымаш мыйым чарныде нулта. | 17Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя. |
| 18 Куат дене кушкедеш Юмо вургемем; чийыме тувырем мыйым иша. | 18С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня. |
| 19 Тудо мыйым лавыраш кудалтен, пурак да ломыж гай мый лийынам. | 19Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел. |
| 20 Тый дечет полышым йодын кычкырем – Тый от вашеште, Тыйын ончылнет шогем, а Тый лач ончалат ӱмбакем. | 20Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, –стою, а Ты только смотришь на меня. |
| 21 Чаманыдыме лийынат Тый мый декем, куатан кидет дене мыйым темдет. | 21Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня. |
| 22 Мыйым нӧлталын, тӱтан мардеж ӱмбаке шындет, тушечын мыйым мландымбаке шуэт. | 22Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня. |
| 23 Палем: мыйым наҥгает колымашке, чыла илыше-влаклан ямдылыме верышке! | 23Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих. |
| 24 Азапыш логалше еҥ полышым йодын кычкыра гын, тудын дек Юмо кидшым шуялта мо?*б | 24Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении? |
| 25 Ойгыш логалше-влак верч шортын омыл мо? Чонем корштен огыл мо йорло-влак верчын? | 25Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных? |
| 26 Кунам мый сайым вученам, толын осал, волгыдым вученам – толын пычкемыш. | 26Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. |
| 27 Кӧргем мыйын вургыжеш, ок чарне – орлыкан кече-влак толыныт мый декем. | 27Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали. |
| 28 Ойго мыйым авалтен, кече ок куандаре, погынымаште шогалам да полышым йодын кычкырем. | 28Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу. |
| 29 Тулпире-влаклан лийынам мый изашт, страус-шамычын йолташышт улам. | 29Я стал братом шакалам и другом страусам. |
| 30 Шемемын коваштем, шелышталтын, луэм-влак шокшо деч йӱлат. | 30Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара. |
| 31 Шӱлыкаҥын мыйын кӱслем, шиялтышем лийын шортшо йӱкан. | 31И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя–голосом плачевным. |
*а30:4 Пӱнчывӱкшерме – ракитник.
*б30:24 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле. Тидым тыгеат кусараш лиеш: «Колышаш еҥ кидшым ок шуялте мо? Азапыш логалше еҥ полышым йодын ок кычкыре мо?»