Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ИОВА |
18 Глава | Глава 18 |
| 1 Тунам Савхей гыч Вилдад тыге каласен: | 1И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: |
| 2 «Кунам те тыгай шомаклан мучашым пыштеда? Шоналтыза ончыч, вара ойлаш тӱҥалына. | 2когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. |
| 3 Молан мемнам вольыклан шотлаш, молан мемнам окмакеш ужаш? | 3Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? |
| 4 О тый, шыдетлан кӧра шке чонетым индырыше! Мо, тылат кӧра мланде пустаҥшаш але курыкоҥ верже гыч тарванышаш? | 4О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? |
| 5 Титакан еҥын волгыдыжо йӧра, тудын тулжо деч ик сескемат ок код. | 5Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. |
| 6 Омашыштыже волгыдо пычкемышалтеш, лампыже тудын ӱмбалне йӧра. | 6Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. |
| 7 Пеҥгыдын ошкылмыжо вийым йомдара, шонен пыштымыже тудым йӧрыкта, | 7Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, |
| 8 вет йолжо лӧдыш пижеш, шкеже шӧргашке логалеш. | 8ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. |
| 9 Йолжо вапшышке пижеш, ок керт тудо утлен. | 9Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. |
| 10 Шолып шынденыт тудлан оптышым, корныштыжо тудым шӧрга вуча. | 10Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. |
| 11 Чыла могырым шучкылык лӱдыкта, тудым почешыже покта. | 11Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. |
| 12 Шужымо дене вийже пыта, воктеныже тудым пытымаш вуча. | 12Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. |
| 13 Коваштыжым чер пытара, капшым колымашын кугэргыже кочкеш. | 13Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. |
| 14 Ласкан илыме омашыж гыч тудым шӱдырен луктыт да шучкылыкын кугыжаж дек наҥгаят. | 14Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. |
| 15 Омашышкыже йот еҥ-влак илаш пурат, илемже ӱмбак чӱкчыгишым*а шават. | 15Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. |
| 16 Ӱлнӧ тудын вожшо кошка, кӱшнат укшыжо-влак лывыжгат. | 16Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. |
| 17 Тудын нерген шарнымаш мландымбачын йомеш, уремлаште лӱмжым огыт пелеште. | 17Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. |
| 18 Колтат тудым волгыдо гыч пычкемышыш, ош тӱня гычын поктен колтат. | 18Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. |
| 19 Ок лий калыкше коклаште эргыжат, тукымжат, нигӧ нунын кокла гыч ок код илыме верыштыже. | 19Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. |
| 20 Тудын дене мо лиймым колын, касвелне чытырнат, эрвелне лӱдмаш дене авалтыме лийыт. | 20О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. |
| 21 Теве мо вуча осал айдемын илыме вержым, Юмым палыдыме еҥын пӱрымашыже тыгай лиеш». | 21Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога. |
*а18:15 Чӱкчыгиш – сера, химический элемент.