Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОВЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ИОВА

15 Глава

Глава 15

1 Феман гыч Елифаз тунам каласен:
1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 «Вашешта мо мунлыеҥ мардеж деч налме шинчымаш дене,
тема мо мӱшкыржым когартыше мардеж дене?
2станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
3 Арала мо шкенжым кӱлдымӧ шомак дене,
тугай ой дене, куштыжо уке нимогай пайда?
3оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
4 Тый Юмо деч лӱдмашым укеш луктынат,
Тудын ончылно шонкален кумалмым изиэш ужат.
4Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
5 Тыге ойлаш тыйым сулыкет туныктен,
ойырен налынат тый шояк йылмым.
5Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
6 Мый огыл, а шке умшат тыйым титакла,
шке йылмет ваштарешет таныкла.
6Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
7 Тый икымше айдеме шочынат мо,
курык-влак деч ончыч ыштыме улат мо?
7Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
8 Юмын каҥашыштыже колышт шинченат мо?
Тый шкетын мунло улат мо?
8Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
9 Мом тый тыгайым палет, мом ме огына пале?
Мом тый тыгайым умылен моштет, мом ме огына умыло?
9Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
10 Мемнан коклаште чал ӱпан ден шоҥгыеҥ улыт,
ийготышт дене ачат дечат кугурак.
10И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
11 Юмын лыпландарымыже тылат ок сите мо,
поро мутым тыланет шагал каласыме мо?
11Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
12 Молан тый шӱметын ӱжмыж почеш кает,
молан шинчат тыге шыдын онча?
12К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
13 Молан тый Юмын ваштареш шогет,
умшат дене тыгай шомакым ойлыштат?
13Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
14 Айдеме чын ыштыше лийын кертеш мо,
ӱдырамаш деч шочшо ару лиеш мо?
14Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
15 Теве Юмо шке святойжо-влакланат ок ӱшане,
эсогыл кӱшыл кава Тудын шинчаштыже ару огыл.
15Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
16 А айдемыж нерген мом ойлаш?
Тудо – шапшак да пужлышо,
осалым тудо вӱд семын йӱэш.
16тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
17 Мый ойлаш тӱҥалам – тый колышт,
мом ужынам – тылат каласем,
17Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
18 мом мунлыеҥ-влак ойленыт,
мо ача-кочашт деч шылтыме лийын огыл –
18что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
19 нунылан гына мланде пуымо лийын,
коклаштышт йот еҥ лийын огыл.
19которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
20 Осалым ыштыше айдеме илымыж мучко орлана,
пызырен илыше еҥлан кӱчык ӱмырым палемдыме.
20Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
21 Тудын пылышыштыже – лӱдыкшӧ йӱк,
эсен илымыж годым тудын дек пытарыше толеш.
21звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
22 Пычкемыш деч утаралтмылан ок инане,
шке ончылныжо кердым ужеш.
22Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
23 Кинде шултышым кычалын, тудо перныл коштеш,
пычкемыш кечын лишеммыжым пала.
23Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
24 Орлык ден шыгыремдымаш тудым лӱдыктат,
сар дене толшо кугыжа гай ӱмбакыже кержалтыт –
24Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
25 вет тудо шке кидшым Юмо ваштареш нӧлталын,
Чылакучышо ваштареш шогалын,
25за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
26 кӱжгӧ, пеҥгыде авыртыш дене
Тудын ӱмбак вустыкын лектын.
26устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
27 Чурийже тудын ӧрден,
эрдыже кояҥын.
27потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
28 Илаш тӱҥалеш тудо пустаҥдыме олалаште,
нигӧ илыдыме, шаланен сӱмырлаш ямде пӧртлаште.
28И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
29 Тетла тудо поян ок лий, вий-куатше ок код,
кӱтӱжӧ мланде мучко ок шарле.
29Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
30 Ок утаралт тудо пычкемыш деч,
укшыжо-влакым тулйылме кошта,
Юмын шӱлалтышыже тудым умбак наҥгая.
30Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
31 Пусталан инанен, тудо ынже ондалалт,
вет пусталык денак тудлан тӱлымӧ лиеш.
31Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
32 Жап деч ончыч тудо лывыжга,
укшыжо-влак огыт ужарге.
32Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
33 Тудо – кӱын шудымо саскам йоктарыше виноград вондер гай,
пеледышыжым велыше олив пушеҥге гай.
33Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
34 Юмым шотлыдымо еҥ-влакын тукымышт ок шуйно,
взяткым налше-шамычын омашыштым тул пытара.
34Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
35 Пӱктен шинченыт нуно орлыкым да шочыктеныт осалым,
кӧргыштышт нумалыныт шоякым».
35Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.


предыдущая глава Глава 15 следующая глава