Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ИОВА |
7 Глава | Глава 7 |
| 1 Мландымбалне айдемын пӱрымашыже неле паша огыл мо? Тудын кечыже-влак тарзын кечыж дене иктак огытыл мо? | 1Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника? |
| 2 Кул семын тудо шокшышто ӱмылым кычалеш, тарзе семын пашадарым вуча. | 2Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей, |
| 3 Тыгак мыламат арам эртыше тылзе-влак пӱралтыныт, орлыкан йӱд-шамыч мыланем пуалтыныт. | 3так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне. |
| 4 Вочмем годым шонем: ”Кунам кынелам?” А йӱдшӧ пеш кужун шуйна, волгыжмешке, мый верыштем пӧрдалам. | 4Когда ложусь, то говорю: `когда-то встану?', а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета. |
| 5 Капем шукш да лавыра дене леведалтын, коваштем шелышталтын, тушеч шӱйшӧ йога. | 5Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится. |
| 6 Мыйын кечем-влак куымо шуша*а деч писын куржыт, ӱшан деч посна мучашке лишемыт. | 6Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды. |
| 7 Шарналте: мыйын илышем – шӱлалтыш дене иктак, шинчамже тетла огеш уж сайым. | 7Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе. |
| 8 Мыйым кызыт ужшо-влак варажым огыт уж, ӱмбакем Тый ончалат, а мый уке улам. | 8Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, –и нет меня. |
| 9 Пыл шулен пыта да йомеш, тыгак айдеме вес тӱняш кая да ок пӧртыл, | 9Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет, |
| 10 тетла ок тол тудо шке пӧртышкыжӧ, лийме верже тудым палаш ок тӱҥал. | 10не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его. |
| 11 Сандене мый умшам ом петыре – чон шыгырлыкем дене мутем каласем, чон кочылыкем дене вуйым шиям. | 11Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. |
| 12 Молан Тый мыйым оролымаште кучет – мый теҥыз але теҥызысе шучко янлык улам мо? | 12Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? |
| 13 Кунам шоналтем: ”Мыйым вакшышем лыпландара, кийыме верыштем ойго-орлыкем лушка”, | 13Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое, |
| 14 Тый омо гоч мыйым лӱдыктет, кончымаш гоч мылам шучкылыкым колтет. | 14ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня; |
| 15 Лучо мылам пичкаяш ыле, лулеге ората кодмешке, лучо колаш ыле! | 15и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих. |
| 16 Йыгыжге лийын мылам илыш, вет мый садак ом иле курымеш! Кодо мыйым, вет кечем-влак шӱлалтыш семын писын эртат! | 16Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета. |
| 17 Мо тугай айдеме? А Тый тудым тынар аклет, тудын ӱмбак тӱткышет ойырет, | 17Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое, |
| 18 кажне эрдене тудым эскерет, кажне татыште тудым тергет. | 18посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его? |
| 19 Молан Тый мыйым от кодо, молан от кораҥ мый дечем, от пу нелаш эсогыл шӱвылвӱдымат? | 19Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою? |
| 20 Мый сулыкым ыштенам гын, мом Тылат ыштен кертынам, айдеме тукымым оролышо? Молан Тый пикшетым ӱмбакем виктаренат? Мый шкеат шкаланем уто нелытыш савырненам. | 20Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость? |
| 21 Молан Тый сулыкем от кудалте, молан титакем от кораҥде? Вашке мый мландыш возам – мыйым кычалаш тӱҥалат, а мый уке лиям». | 21И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет. |
*а7:6 Шуша – челнок.