Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОВЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ИОВА

6 Глава

Глава 6

1 Тидлан Иов тыге вашештен:
1И отвечал Иов и сказал:
2 «Мыйын ойгем висаш гын,
тушко орлыкем пышташ гын,
2о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3 нуно теҥыз ошма деч нелырак лийыт ыле,
санденак шомакем кучен кертдыме улыт.
3Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 Чылакучышын пикшыже-влак улыт капыштем,
нунын аярышт дене темын чонем,
Юмын шучкылыкшо мыйым авырен.
4Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 Шудо улмо годым ир осёл кычкыра мо?
Шке лапашыж воктене ӱшкыж ломыжеш мо?
5Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 Кочкыт мо тамдыме кочкышым шинчал деч посна?
Муношын уло мо тамже?
6Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 Тыгай кочкыш дек мый ынем тӱкнӧ,
тудо мылам йырнык.
7До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 О, мыйын йодмем шукталтше ыле,
инанен вучымем Юмо шуктыжо ыле!
8О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9 О, мыйым пытараш Тудын кумылжо лиеш ыле гын,
кидшым нӧлталын, мыйым темдалеш ыле гын!
9О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
10 Тиде мыланем лыпландарымаш
да мучашдыме орлыкыштем куан лиеш ыле –
Святойын шомакшым мый шӱкалын омыл!
10Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11 Умбакыже ӱшанен вучаш уло мо вием?
Умбакыже илаш манын, мо мыйым сай вуча?
11Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 Кӱ гай пеҥгыде мо мыйын вием?
Той гыч ыштыме мо мыйын капем?
12Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
13 Кертам мо мый шкаланем полшен,
кунам чыла эҥертыш порволен?
13Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 Кӧ орланыше йолташыжым ок нал чаманен,
тудо Чылакучышо деч лӱдмым чарнен.
14К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 Но йолташем-влак ӱшанле огытыл: нуно изи йогын гай,
вашке кошкышо изэҥер гай улыт –
15Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 нунышт шулка ий деч вудакаҥыт,
шулышо лум дечын шарлат,
16которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 а кунам кече ырыкта – иземыт,
кунам шокшо когарта – кошкат.
17Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 Ӱштыган-влак коштмо корнышт гыч кораҥыт,
ир мландышке пурат да колат тушакын.
18Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 Фема гыч ӱштыган-влак нине вӱдым кычалыт,
Сава гыч толшо корныеҥ-шамыч нунылан инанат,
19смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 но ӱшанышт нунын лиеш арам –
миен шуыт тушко да ӧрын шогалыт.
20но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 Теат кызыт мыланем укеш лекда:
мый денем лийше туткарым ужмеке, лӱдда.
21Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 Ойленам мо тыланда ”мылам пуыза”
але ”мо улыда гыч мыйын верч тӱлыза”?
22Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 Йодынам мо ”тушман кид гыч мыйым утарыза”
але ”орландарыше-влакын кидышт гыч тӱлен налза”?
23и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24 Туныктыза мыйым – тунам шып лиям,
ончыктыза – кушто йоҥылыш улам.
24Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25 Виян улеш чынле шомак!
Нимом ок пу тендан шылталымыда!
25Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 Мыйым шылталаш шомакым кычалыда?
Ӱшаным йомдарыше еҥын мутшо мардеж дене йомеш.
26Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 Тулык ӱмбаке кержалтыда,
шке йолташдам ужаледа.
27Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 Но тендам мый йодам, ончалза ӱмбакем:
шинчашкыда ончен, шоякым ойлаш тӱҥалам мо?
28Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
29 Эше ик гана ончен лекса да чын огыл титаклымыдам чарныза.
Шымлен лекса – мыйын титакем уке.
29Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, –правда моя.
30 Уло мо йылмыштем ондалчык?
Тудо кочо тамым ок шиж ыле мо?
30Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?


6:18 Ӱштыган – караван.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава