Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОВЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ИОВА

3 Глава

Глава 3

1 Тидын деч вара Иов умшажым почын да шке шочмо кечыжым карген.1После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
2 Тудо тыге каласен:
2И начал Иов и сказал:
3 «Кошаргыже кече, кунам мый шочынам,
да йӱд, кунам каласеныт: ”Эрге иланен”.
3погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
4 Тек тудо кече пычкемыш лиеш,
тек кӱшнӧ улшо Юмо тудым ок шарналте,
тек волгыдо ты кечым ок волгалтаре!
4День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
5 Тек пычкемыш ден колымаш ӱмыл тудо кечылан оза лийыт,
тек тудым шем пыл вузалын авыра,
тек ты кечым тӱп пычкемыш лӱдыкта.
5Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
6 Тек тудо йӱдым пич пычкемыш вӱдылеш,
тек идалык кечышотыш тудо ок пуро,
   тылзыгече радамыштат ок шотлалт.
6Ночь та, –да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
7 О, тудо йӱд! Тек тудо шочшо деч посна лиеш,
куанле йӱк ты йӱдым ок йоҥгалт!
7О! ночь та–да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!
8 Тек тудым локтат ош кечым каргыше-влак,
левиафанымат помыжалтарен кертше-шамыч.
8Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
9 Йӧрат тек тудын ӱжара шӱдыржӧ-влак:
тек тудо волгыжмым вуча, но тудыжо ок тол,
эр ӱжаран кечыйолжым тек огеш уж –
9Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
10 вет авамын мӱшкыржӧ гыч корным тиде йӱд петырен огыл,
мыйын шинчам деч орлыкым шылтен огыл.
10за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
11 Молан колен омыл авагудо гыч лекме годымак,
молан тӱнчыген омыл шочын вочмекак?
11Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
12 Молан мыйым кидышке налыныт,
молан мылам чызым шупшашыже кӱлын?
12Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
13 Кием ыле кызыт канен, ласкан малем ыле
  
13Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
14 мландымбалысе кугыжа ден каҥашпуышо-влак коклаште,
кӧмыт шкаланышт полат-шамычым нӧлтеныт,
14с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
15 кием ыле шӧртньым поген ситарыше,
суртыштым ший дене темыше он-влак дене пырля.
15или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
16 Але лугыч кудалтыме аза семын мыйым тоят ыле,
ош тӱням ужде колышо аза-влак коклаште лиям ыле.
16или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
17 Осалым ыштыше-влак тушто ажгынымыштым чарнат,
ӱнарым йомдарыше-шамыч канаш тӱҥалыт.
17Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
18 Петырымаште шинчыше-влак тушто ласкалыкым муыт,
пашам эскерышын кычкырымыжым нуно огыт кол.
18Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
19 Тушто тыглай еҥ кугу дене иктӧр,
кулат шке озаж деч эрыкан.
19Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
20 Молан орланен илышылан ош тӱня пӧлеклыме лийын,
кӧн чонжылан кочо – тудлан илыш пуалтын?
20На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,
21 Нуно колымашым вучат, но тудыжо ок тол,
поянлыкым кычалме деч чотрак тудым кычалыт –
21которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,
22 шӱгарыш логалмылан нуно пеш чот куанат,
   пеш чот йывыртат ыле.
22обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
23 Кӧлан корно петыралтын,
   кӧн ончылно Юмо чаракым шынден –
молан тыгай еҥлан илашыже?
23На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
24 Нелын шӱлымаш мылам кинде олмеш лийын,
йоген лектеш вӱд семын мыйын кечкыжмем.
24Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
25 Мо деч лӱдынам, тидак мый денем лийын,
мо деч чытырен иленам, тидак мый декем толын.
25ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
26 Йомын тыныс, уке ласкалык да каныш:
чонемже пеш чот вургыжеш».
26Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.


3:8 Левиафан – акрет годсо миф гыч теҥызыште илыше кугу шучко янлык.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава