Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ИОВА |
3 Глава | Глава 3 |
| 1 Тидын деч вара Иов умшажым почын да шке шочмо кечыжым карген. | 1После того открыл Иов уста свои и проклял день свой. |
| 2 Тудо тыге каласен: | 2И начал Иов и сказал: |
| 3 «Кошаргыже кече, кунам мый шочынам, да йӱд, кунам каласеныт: ”Эрге иланен”. | 3погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек! |
| 4 Тек тудо кече пычкемыш лиеш, тек кӱшнӧ улшо Юмо тудым ок шарналте, тек волгыдо ты кечым ок волгалтаре! | 4День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет! |
| 5 Тек пычкемыш ден колымаш ӱмыл тудо кечылан оза лийыт, тек тудым шем пыл вузалын авыра, тек ты кечым тӱп пычкемыш лӱдыкта. | 5Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя! |
| 6 Тек тудо йӱдым пич пычкемыш вӱдылеш, тек идалык кечышотыш тудо ок пуро, тылзыгече радамыштат ок шотлалт. | 6Ночь та, –да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев! |
| 7 О, тудо йӱд! Тек тудо шочшо деч посна лиеш, куанле йӱк ты йӱдым ок йоҥгалт! | 7О! ночь та–да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье! |
| 8 Тек тудым локтат ош кечым каргыше-влак, левиафанымат*а помыжалтарен кертше-шамыч. | 8Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана! |
| 9 Йӧрат тек тудын ӱжара шӱдыржӧ-влак: тек тудо волгыжмым вуча, но тудыжо ок тол, эр ӱжаран кечыйолжым тек огеш уж – | 9Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы |
| 10 вет авамын мӱшкыржӧ гыч корным тиде йӱд петырен огыл, мыйын шинчам деч орлыкым шылтен огыл. | 10за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих! |
| 11 Молан колен омыл авагудо гыч лекме годымак, молан тӱнчыген омыл шочын вочмекак? | 11Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? |
| 12 Молан мыйым кидышке налыныт, молан мылам чызым шупшашыже кӱлын? | 12Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы? |
| 13 Кием ыле кызыт канен, ласкан малем ыле | 13Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно |
| 14 мландымбалысе кугыжа ден каҥашпуышо-влак коклаште, кӧмыт шкаланышт полат-шамычым нӧлтеныт, | 14с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни, |
| 15 кием ыле шӧртньым поген ситарыше, суртыштым ший дене темыше он-влак дене пырля. | 15или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром; |
| 16 Але лугыч кудалтыме аза семын мыйым тоят ыле, ош тӱням ужде колышо аза-влак коклаште лиям ыле. | 16или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света. |
| 17 Осалым ыштыше-влак тушто ажгынымыштым чарнат, ӱнарым йомдарыше-шамыч канаш тӱҥалыт. | 17Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах. |
| 18 Петырымаште шинчыше-влак тушто ласкалыкым муыт, пашам эскерышын кычкырымыжым нуно огыт кол. | 18Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника. |
| 19 Тушто тыглай еҥ кугу дене иктӧр, кулат шке озаж деч эрыкан. | 19Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего. |
| 20 Молан орланен илышылан ош тӱня пӧлеклыме лийын, кӧн чонжылан кочо – тудлан илыш пуалтын? | 20На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею, |
| 21 Нуно колымашым вучат, но тудыжо ок тол, поянлыкым кычалме деч чотрак тудым кычалыт – | 21которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад, |
| 22 шӱгарыш логалмылан нуно пеш чот куанат, пеш чот йывыртат ыле. | 22обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб? |
| 23 Кӧлан корно петыралтын, кӧн ончылно Юмо чаракым шынден – молан тыгай еҥлан илашыже? | 23На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком? |
| 24 Нелын шӱлымаш мылам кинде олмеш лийын, йоген лектеш вӱд семын мыйын кечкыжмем. | 24Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода, |
| 25 Мо деч лӱдынам, тидак мый денем лийын, мо деч чытырен иленам, тидак мый декем толын. | 25ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. |
| 26 Йомын тыныс, уке ласкалык да каныш: чонемже пеш чот вургыжеш». | 26Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье. |
*а3:8 Левиафан – акрет годсо миф гыч теҥызыште илыше кугу шучко янлык.