Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
НЕЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА НЕЕМИИ |
7 Глава | Глава 7 |
| 1 Кунам Иерусалим пырдыжым угыч нӧлталыныт да мый тушто омса-влакым сакенам, кунам шке сомылыштым шукташлан капка орол, мурызо да левит-влак шогалтыме лийыныт, | 1Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты, |
| 2 Ханани шольым ден Иерусалим карманын вуйлатышыже Хананийлан – тудо моло деч ӱшанле да Юмо деч лӱдшӧ лийын – тыге кӱштен каласышым: | 2тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, |
| 3 «Тек Иерусалим капка-влакым эрдене кече сайын ырыкташ тӱҥалмеке веле почыт. Тек капка орол-влак капкам тымарте тӱкылымаште кучат. Иерусалимыште илыше-влак кокла гыч орол-шамычым шогалтыза, тек нуно оролымо верлаште але шке пӧртышт воктене оролат». | 3и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его. |
| 4 Но ола кумда да кугу, а калык тушто шагал лийын, пӧрт-влакымат эше угыч нӧлталын шуктымо огыл улмаш. | 4Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены. |
| 5 Юмо мылам лӱмлӧ еҥ ден тӧра-влакым, тыгак калыкым погаш да нуным шотлен лекташ кӱштен. Мый плен гыч эн ончыч толшо-влакым тукымвож еда радамлен возымым муым. Тушто тыге серыме лийын: | 5И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано: |
| 6 «Теве плен гыч пӧртылшӧ мемнан кундемысе еҥ-влак. Нуным Вавилон кугыжа Навуходоносор пленыш налын да Вавилоныш наҥгаен улмаш. Кызыт нуно Иерусалимыш да Иуда мландыш, кажныже шке олашкыже, пӧртылыныт. | 6вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, – |
| 7 Нине еҥ-влак Зоровавель, Иисус, Неемий, Азарий, Раамий, Нахманий, Мардохей, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум, Ваана дене пырля пӧртылыныт. Нине израильтян-влак тынарын лийыныт: | 7те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева: |
| 8 Парош урлык – кок тӱжемат шӱдӧ шымле кокыт, | 8сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два. |
| 9 Сафатий урлык – кумшӱдӧ шымле кокыт, | 9Сыновей Сафатии триста семьдесят два. |
| 10 Арах урлык – кудшӱдӧ витле кокыт. | 10Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два. |
| 11 Иисус ден Иоав тукымла гыч Пахаф-Моав урлык – кок тӱжемат кандашшӱдӧ латкандаше, | 11Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать. |
| 12 Елам урлык – тӱжем кокшӱдӧ витле нылыт, | 12Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре. |
| 13 Затту урлык – кандашшӱдӧ нылле визыт, | 13Сыновей Заффу восемьсот сорок пять. |
| 14 Закхай урлык – шымшӱдӧ кудло, | 14Сыновей Закхая семьсот шестьдесят. |
| 15 Биннуй урлык – кудшӱдӧ нылле кандаше, | 15Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь. |
| 16 Бевай урлык – кудшӱдӧ коло кандаше, | 16Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь. |
| 17 Азгад урлык – кок тӱжем кумшӱдӧ коло кокыт, | 17Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два. |
| 18 Адоникам урлык – кудшӱдӧ кудло шымыт, | 18Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь. |
| 19 Бигвай урлык – кок тӱжемат кудшӱдӧ шымыт, | 19Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь. |
| 20 Адин урлык – кудшӱдӧ витле визыт. | 20Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять. |
| 21 Езекий тукым Атерын урлыкшо – индешле кандаше, | 21Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь. |
| 22 Хашум урлык – кумшӱдӧ коло кандаше, | 22Сыновей Хашума триста двадцать восемь. |
| 23 Бецай урлык – кумшӱдӧ коло нылыт, | 23Сыновей Вецая триста двадцать четыре. |
| 24 Хариф урлык – шӱдӧ латкокыт, | 24Сыновей Харифа сто двенадцать. |
| 25 Гаваон урлык – индешле визыт. | 25Уроженцев Гаваона девяносто пять. |
| 26 Вифлеем ден Нетофа олала гыч – шӱдӧ кандашле кандаш еҥ, | 26Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь. |
| 27 Анафоф гыч – шӱдӧ коло кандаше, | 27Жителей Анафофа сто двадцать восемь. |
| 28 Беф-Азмавет гыч – нылле кокыт, | 28Жителей Беф-Азмавефа сорок два. |
| 29 Кириаф-Иарим, Кефира да Бероф гыч – шымшӱдӧ нылле кумыт, | 29Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три. |
| 30 Рама ден Гева гыч – кудшӱдӧ коло икыт, | 30Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один. |
| 31 Михмас гыч – шӱдӧ коло кокыт, | 31Жителей Михмаса сто двадцать два. |
| 32 Вефиль ден Гай гыч – шӱдӧ коло кумыт, | 32Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три. |
| 33 вес Нево ола гыч – витле кокыт. | 33Жителей Нево другого пятьдесят два. |
| 34 Вес Еламын урлыкшо гыч – тӱжем кокшӱдӧ витле нылыт, | 34Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре. |
| 35 Харим урлык гыч – кумшӱдӧ коло. | 35Сыновей Харима триста двадцать. |
| 36 Иерихон ола гыч – кумшӱдӧ нылле визыт, | 36Уроженцев Иерихона триста сорок пять. |
| 37 Лод, Хадид да Оно гыч – шымшӱдӧ коло икте, | 37Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один. |
| 38 Сенай гыч – кум тӱжемат индешшӱдӧ кумло. | 38Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать. |
| 39 Иерей-влак: Иисус тукым гыч Иедайын урлыкшо – индешшӱдӧ шымле кумыт, | 39Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три. |
| 40 Иммер урлык – тӱжем витле кокыт, | 40Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два. |
| 41 Пашхур урлык – тӱжем кокшӱдӧ нылле шымыт, | 41Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь. |
| 42 Харим урлык – тӱжем латшымыт. | 42Сыновей Харима тысяча семнадцать. |
| 43 Левит-влак: Кадмиил ден Годавийын тукымышт гыч лекше Иисусын урлыкшо – шымле нылыт. | 43Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре. |
| 44 Мурызо-влак: Асафын урлыкшо – шӱдӧ нылле кандаше. | 44Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь. |
| 45 Капка орол-влак: Шаллум урлык, Атер урлык, Талмон урлык, Аккув урлык, Хатита урлык да Шовай урлык – шӱдӧ кумло кандаше. | 45Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая–сто тридцать восемь. |
| 46 Храм полышкалыше-влак: Циха урлык, Хасуфа урлык, Таббаоф урлык, | 46Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, |
| 47 Керос урлык, Сий урлык, Фадон урлык, | 47сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона, |
| 48 Левана урлык, Хагава урлык, Салмай урлык, | 48сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая, |
| 49 Ханан урлык, Гиддел урлык, Гахар урлык, | 49сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара, |
| 50 Реаий урлык, Рецин урлык, Некода урлык, | 50сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды, |
| 51 Газзам урлык, Узза урлык, Пасеах урлык, | 51сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, |
| 52 Весай урлык, Меуним урлык, Нефисим урлык, | 52сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима, |
| 53 Бакбук урлык, Хакуфа урлык, Хархур урлык, | 53сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, |
| 54 Бацлуф урлык, Мехида урлык, Харша урлык, | 54сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, |
| 55 Баркос урлык, Сисара урлык, Фамах урлык, | 55сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, |
| 56 Нециах урлык, Хатифа урлык. | 56сыновья Нециаха, сыновья Хатифы. |
| 57 Соломонын тарзыже-влакын урлыкышт: Сотай урлык, Софереф урлык, Ферида урлык, | 57Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды, |
| 58 Иаала урлык, Даркон урлык, Гиддел урлык, | 58сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, |
| 59 Сафатий урлык, Хаттил урлык, Похереф-Гаццевайим урлык, Амон урлык. | 59сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф–Гаццевайима, сыновья Амона. |
| 60 Храм полышкалыше ден Соломон тарзе-влакын урлыкышт – чылаже кумшӱдӧ индешле кок еҥ. | 60Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. |
| 61 Теве Тел-Мелах, Тел-Харша, Херув-Аддон да Иммер олала гыч толшо-влак. Нуно шке урлык ден тукымыштын Израиль калык деч улмыштым пеҥгыдемден кертын огытыл. | 61И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они. |
| 62 Тиде – Делаий урлык, Товий урлык да Некода урлык, чылаже кудшӱдӧ нылле кок еҥ. | 62Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды–шестьсот сорок два. |
| 63 Иерей тукым гыч: Ховаий урлык, Гаккоц урлык, Верзеллий урлык – тудыжо галаад Верзеллийын ӱдыржым марлан налын да тудын тукымжылан шотлалташ тӱҥалын улмаш. | 63И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем. |
| 64 Нине еҥ-влак тукымвожым возен кодымаште шкеныштым кычалыныт, но муын огытыл, сандене нуным иерей чотыш пуртен огытыл. | 64Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. |
| 65 Тиде йодышым урим да туммим полшымо дене рашемдыше иерей лекмешке, тиршафа нунылан поснак святой надырым кочкаш ок лий манын каласен. | 65И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. |
| 66 Чылаже нылле кок тӱжемат кумшӱдӧ кудло еҥ погынен. | 66Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек, |
| 67 Нунын деч посна эше шым тӱжемат кумшӱдӧ кумло шым пӧръеҥ ден ӱдырамаш кул, тыгак кокшӱдӧ нылле вич пӧръеҥ ден ӱдырамаш мурызо лийыныт. | 67кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять. |
| 68 Нунын шымшӱдӧ кумло куд имньышт, кокшӱдӧ нылле вич мулышт, | 68Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, |
| 69 нылшӱдӧ кумло вич верблюдышт да куд тӱжемат шымшӱдӧ коло осёлышт лийын. | 69верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. |
| 70 Южо урлык вуйлатыше чоҥымо пашалан пӧлекым пуэн. Тиршафа поянлыкым аралыме верыш ик тӱжем драхме шӧртньым, витле чашым, иерей-влаклан чияшышт кумло вургемым, тыгак вичшӱдӧ мине шийым пуэн.*а | 70Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд. |
| 71 Южо урлык вуйлатыше чоҥымо пашалан поянлыкым аралыме верыш коло тӱжем драхме шӧртньым да кок тӱжем кокшӱдӧ мине шийым пуэн.*б | 71И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра. |
| 72 Калык кокла гыч молышт коло тӱжем драхме шӧртньым да кок тӱжем мине шийым, иерей-влаклан чияшышт кудло шым вургемым пуэныт. | 72Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд. |
| 73 Тыге иерей ден левит-влак, капка орол ден мурызо-шамыч, тыглай калык ден храм полышкалыше-влак – уло Израиль – шке олаштышт илаш тӱҥалыныт». | 73И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих. |
*а 7:70 Тӱжем драхме – 8,5 кг наре. Вичшӱдӧ мине – 300 кг наре.
*б 7:71 Коло тӱжем драхме – 170 кг наре. Кок тӱжем кокшӱдӧ мине – 1,2 тонн наре.