Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗДРАН КНИГАЖЕ | КНИГА ЕЗДРЫ |
8 Глава | Глава 8 |
| 1 Теве Артаксеркс кугыжа вуйлатыме годым мый денем пырля Вавилон гыч лекше урлык вуйлатыше-влак, нуным тукымышт дене ончыктымо: | 1И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса: |
| 2 Финеес тукым гыч – Гирсон, Ифамар тукым гыч – Даниил, Давид тукым гыч – Хаттуш, | 2из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш; |
| 3 Шеханий эрге. Парош тукым гыч – Захарий, тудын дене пырля тукымвож лӱмер почеш шӱдӧ витле пӧръеҥ лийын. | 3из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят человек мужеского пола; |
| 4 Пахаф-Моав тукым гыч – Елиегоэнай, Зерахий эрге, тудын дене пырля кокшӱдӧ пӧръеҥ. | 4из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести человек мужеского пола; |
| 5 Затту тукым гыч – Шеханий, Яхазиил эрге, тудын дене пырля кумшӱдӧ пӧръеҥ. | 5из сыновей Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста человек мужеского пола; |
| 6 Адин тукым гыч – Евед, Ионафан эрге, тудын дене пырля витле пӧръеҥ. | 6из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят человек мужеского пола; |
| 7 Елам тукым гыч – Исаий, Афалий эрге, тудын дене пырля шымле пӧръеҥ. | 7из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят человек мужеского пола; |
| 8 Сафатий тукым гыч – Зевадий, Михаил эрге, тудын дене пырля кандашле пӧръеҥ. | 8из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят человек мужеского пола; |
| 9 Иоав тукым гыч – Овадий, Иехиил эрге, тудын дене пырля кокшӱдӧ латкандаш пӧръеҥ. | 9из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать человек мужеского пола; |
| 10 Ваний тукым гыч – Шеломиф, Иосифий эрге, тудын дене пырля шӱдӧ кудло пӧръеҥ. | 10из сыновей Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят человек мужеского пола; |
| 11 Бевай тукым гыч – Захарий, Бевай эрге, тудын дене пырля коло кандаш пӧръеҥ. | 11из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь человек мужеского пола; |
| 12 Азгад тукым гыч – Иоханан, Гаккатан эрге, тудын дене пырля шӱдӧ лу пӧръеҥ. | 12из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять человек мужеского пола; |
| 13 Адоникам тукым гыч эн вара толшо-влак: нунын лӱмышт – Елифелет, Иеиел да Шемай, нунын дене пырля кудло пӧръеҥ. | 13из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с ними шестьдесят человек мужеского пола; |
| 14 Бигвай тукым гыч – Уфай ден Заббуд, нунын дене пырля шымле пӧръеҥ. | 14из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят человек мужеского пола. |
| 15 Мый нуным Агаваш йоген кайыше эҥер дене погышым, тушто ме кум кече лийна. Мый калыкым да иерей-влакым ончен лектым, но нунын коклаште Левий тукым гыч нигӧмат шым уж. | 15Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия никого там не нашел. |
| 16 Тунам мый вуйлатыше-влакым – Елиезерым, Ариилым, Шемайым, Элнафаным, Иаривым, Элнафаным, Нафаным, Захарийым да Мешулламым, тыгак туныктышо-влакым – Иоярив ден Элнафаным – ӱжыктышым | 16И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама–главных, и Иоярива и Элнафана–ученых; |
| 17 да нуным Иддо дек, Касифийысе вуйлатыше дек, колтышым. Мый нунылан Иддо да тудын иза-шольыжо-шамыч дене, Касифий кундемыште илыше храм полышкалыше-влак дене, кутыралташ кӱштышым – тек нуно мемнан деке Юмын пӧртыштӧ служитлаш еҥ-шамычым кондат. | 17и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего. |
| 18 Мемнан ӱмбалне Юмынан поро кидше лийын: нуно Шеревийым, ушан-шотан еҥым, тудын эргыж ден иза-шольыжо-влакым – чылаже латкандаш еҥым – конденыт. Нине еҥ-влак Махли тукым гыч лийыныт – Махлиже Левийын эргыже, а Левий Израильын эргыже улмаш. | 18И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать человек; |
| 19 Тыгак Хашавийым, тудын дене пырля Мерари тукым гыч Исаийым, тудын иза-шольыж ден эргыже-влакым – коло пӧръеҥым – конденыт. | 19и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать; |
| 20 Эше храм полышкалыше-влак кокла гыч кокшӱдӧ коло еҥым конденыт. Давид да тудын онжо-влак нуным левит-шамычлан полшаш шогалтеныт улмаш. Нуно чыланат лӱмышт дене возен палемдыме лийыныт. | 20и из нефинеев, которых дал Давид и князья его на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно. |
| 21 Шкаланна, йочана ден чыла погыланна сайын миен шуаш Юмо деч йодын да Тудын ончылно ӱҥышемын, тушто, Агава эҥер воктене, мый пӱтым увертаренам. | 21И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего, |
| 22 Мемнам корнышто тушман деч аралаш манын, мый кугыжа деч сарзе ден имнешке-влакым йодаш ӧрынам, вет тудын дене кутырымо годым ме тыге каласенна: «Мемнан Юмынам кычалше кажне еҥ ӱмбалне Тудын поро кидше лиеш, а кӧ Тудын деч кораҥеш, ӱмбалныже Тудын кугу шыдыже ылыжеш!» | 22так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему есть благодеющая, а на всех оставляющих Его–могущество Его и гнев Его! |
| 23 Сайын миен шуаш манын, ме пӱтым кученна да Юмынам сӧрвален йодынна, да Тудо мемнам колын. | 23Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас. |
| 24 Иерей вуйлатыше-влак кокла гыч мый латкок еҥым, тыгак Шеревийым, Хашавийым да нунын лу иза-шольыштым посна ойыренам. | 24И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать человек: Шеревию, Хашавию и с ними десять из братьев их; |
| 25 Мый нунылан шийым, шӧртньым да ате-ӱзгарым – мом Юмынан пӧртшылан кугыжа, тудын каҥаш пуышыжо ден тӧраже-влак да тушто илыше израильтян-шамыч пӧлекленыт – чыла висен пуэнам. | 25и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, –все, пожертвованное для дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, там находившиеся. |
| 26 Мый нунылан кудшӱдӧ витле талант шийым висен пуэнам, тыгак шӱдӧ ший ате-ӱзгарым, шӱдӧ талант шӧртньым, | 26И отдал на руки им весом: серебра–шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота–сто талантов; |
| 27 тӱжем дарикым*а шогышо коло шӧртньӧ чашым да йылгыжше эн сай той дене ыштыме кок атым пуэнам – тыгай тойжо шӧртньӧ семын аклалтын. | 27и чаш золотых–двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото. |
| 28 Нунылан каласенам: «Нине ате-ӱзгар семын теат Господьлан святитлен ойырымо улыда. Тиде ший ден шӧртньӧ – ача-кочада-влакын Господь Юмыштлан шке кумылын пуымо пӧлекышт. | 28И сказал я им: вы–святыня Господу, и сосуды–святыня, и серебро и золото–доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших. |
| 29 Чыла тидым Иерусалимыште иерей ден левит вуйлатыше-шамычлан, Израиль тукымвуй-влаклан висен пуымешке да Господьын пӧртысӧ поянлыкым аралыме верыш пыштымешке, тӱткӧ лийза, нуным аралыза». | 29Будьте же бдительны и сберегите это, доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем. |
| 30 Иерей ден левит-влак висен пуымо шийым, шӧртньым да ате-ӱзгарым Иерусалимыш Юмынан пӧртышкыжӧ наҥгаяш налыныт. | 30И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего. |
| 31 Агава эҥер деч Иерусалимыш ме икымше тылзын латкокымшо кечынже тарванен каенна. Мемнан ӱмбалне Господьын кидше лийын – Тудо мемнам корнышто тушман да агыше-влак деч арален шоген. | 31И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути. |
| 32 Тыге ме Иерусалимышке миен шуынна да тушто кум кече лийынна. | 32И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня. |
| 33 Нылымше кечын чыла ший-шӧртньым да ате-ӱзгарым шке Юмынан пӧртыштыжӧ иерей Меремофын, Урий эргын, кидышкыже висен кучыктышна. Тудын дене пырля Елеазар, Финеес эрге, тыгак левит-влак – Иозавад, Иисус эрге, да Ноадий, Биннуй эрге – лийыныт. | 33В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сыну Виннуя, левитам, |
| 34 Чыла шотленыт, висеныт – висыме нелытым тунамак возен шынденыт. | 34все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время. |
| 35 Плен гыч пӧртылшӧ-влак Израильын Юмыжлан йӱлалтен пуымо надырым конденыт: латкок ӱшкыжым – пӱтынь Израиль верч, тыгак индешле куд тагам, шымле шым пачам, эше сулык верч надырлан – латкок казатагам. Чыла тиде Господьлан йӱлалтен пуымо надыр лийын. | 35Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу. |
| 36 Нуно тыгак кугыжан сатрапше*б ден эҥер вес вел кундемтӧра-влаклан кугыжан возен колтымо кӱштымашыжым пуэныт, да нунышт калыклан да Юмын пӧртлан чыла шотыштат полшен шогеныт. | 36И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий. |
*а 8:27 Ик дарик 8,4 грамм наре лийын.
*б 8:36 Сатрап – Персий кугыжанышысе тӧра, кызыт тудым губернатор дене таҥастараш лиеш.