Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗДРАН КНИГАЖЕ

КНИГА ЕЗДРЫ

5 Глава

Глава 5

1 Но пророк Аггей ден пророк Захарий, Адда эрге, Иуда мландыште да Иерусалимыште улшо иудей-влаклан нуным виктарен шогышо Израиль Юмын лӱмжӧ дене пророк шомакым ойленыт.1Но пророк Аггей и пророк Захария, сын Адды, говорили Иудеям, которые в Иудее и Иерусалиме, пророческие речи во имя Бога Израилева.
2 Тунам Зоровавель, Салафиил эрге, да Иисус, Иоседек эрге, Иерусалимыште Юмын пӧртым умбакыже чоҥаш пижыныт. Юмын пророкшо-влак нунылан полшен шогеныт.2Тогда встали Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и начали строить дом Божий в Иерусалиме, и с ними пророки Божии, подкреплявшие их.
3 Нунын дек Фафнай, эҥер вес вел кундемтӧра, Шефар-Бознай да йолташышт толыныт да йодыныт: «Кӧ тыланда тиде пӧртым чоҥаш, тудын пырдыжшым нӧлташ эрыкым пуэн?»3В то время пришел к ним Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай и товарищи их, и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и доделывать стены сии?
4 Эше рашемден йодыныт: «Тиде пӧртым чоҥышо-влакын кузе лӱмышт?»4Тогда мы сказали им имена тех людей, которые строят это здание.
5 Но Юмо иудей-шамычын кугуракышт велне лийын: тиде паша шотышто Дарий дек колтымо увер деч вара вашмут толмешке, чоҥымым чарен огытыл.5Но око Бога их было над старейшинами Иудейскими, и те не возбраняли им, доколе дело не отправили к Дарию, и доколе не пришло решение по этому делу.
6 Эҥер вес вел кундемтӧра Фафнайын, Шефар-Бознайын да ты кундемысе тӧра йолташышт-влакын Дарий кугыжалан колтымо серышыште теве мом возымо улмаш.6Вот содержание письма, которое послал Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай с товарищами своими Афарсахеями, которые за рекою, к царю Дарию.
7 Тушто ойлалтын: «Дарий кугыжалан. Чыла шотыштат тыныс лийже!7В донесении, которое они послали к нему, вот что написано: Дарию царю–всякий мир!
8 Тек кугыжа пала: ме иудей кундемыш, кугу Юмын пӧртшӧ деке миен улына. Тудым кугу кӱ дене нӧлтат, пырдыжлам оҥа дене леведыт. Паша воранен толеш, чылажат писын ышталтеш.8Да будет известно царю, что мы ходили в Иудейскую область, к дому Бога великого; и строится он из больших камней, и дерево вкладывается в стены; и работа сия производится быстро и с успехом идет в руках их.
9 Ме кугуракышт дене кутырышна да йодна: ”Кӧ тыланда тиде пӧртым чоҥаш да пырдыжым нӧлташ эрыкым пуэн?”9Тогда мы спросили у старейшин тех и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и стены сии доделывать?
10 Тылат вуйлатыше-влакын лӱмыштым каласаш манын, ме нунын деч тидымат рашемдышна да возен нална.10И сверх того об именах их мы спросили их, чтобы дать знать тебе и написать имена тех людей, которые главными у них.
11 Нуно мыланна теве могай вашмутым пуышт: ”Ме кава ден мландын Юмыжын тарзыже улына да шуко ий ончыч чоҥымо пӧртым угыч нӧлтена. Тудым Израильын лӱмлӧ кугыжаже чоҥен да тиде пашам мучашке шуктен.11И они ответили нам такими словами: мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде сего, –и великий царь у Израиля строил его и довершил его.
12 Кунам кугезына-влак кавасе Юмым шыдештареныт, Тудо нуным Вавилон кугыжан, халдей Навуходоносорын, кидышкыже пуэн. Тудыжо тиде пӧртым шалатен, калыкым Вавилоныш наҥгаен.12Когда же отцы наши прогневали Бога небесного, Он предал их в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, Халдеянина; и дом сей он разрушил, и народ переселил в Вавилон.
13 Но Вавилон кугыжа Кир икымше ий вуйлатымыж годым тиде Юмын пӧртым угыч чоҥаш кӱштен.13Но в первый год Кира, царя Вавилонского, царь Кир дал разрешение построить сей дом Божий;
14 Вавилонысо храм гыч тудо Юмын пӧртыштӧ лийше шӧртньӧ ден ший ате-ӱзгарым луктын да кундемтӧралан шогалтыме Шешбацар лӱман пӧръеҥлан пуэн. Нине ате-ӱзгарым Иерусалимысе храм гыч Навуходоносор луктын да Вавилонысо храмыш наҥгаен улмаш.14да и сосуды дома Божия, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и отнес в храм Вавилонский, –вынес Кир царь из храма Вавилонского; и отдали их по имени Шешбацару, которого он назначил областеначальником,
15 Кир кугыжа Шешбацарлан каласен: ’Нине ате-ӱзгарым нал да Иерусалимысе храмыш наҥгай, тек Юмын пӧрт ончычсо олмыштыжо угыч чоҥымо лиеш’.15и сказал ему: возьми сии сосуды, пойди и отнеси их в храм Иерусалимский, и пусть дом Божий строится на своем месте.
16 Тунам Шешбацар толын да Иерусалимысе Юмын пӧртлан негызым пыштен. Тудо кече гыч тӱҥалын, тиде пӧрт чоҥалтеш, но паша эше мучашлалтын огыл”.16Тогда Шешбацар тот пришел, положил основания дома Божия в Иерусалиме; и с тех пор доселе он строится, и еще не кончен.
17 Кугыжа тидын дене келша гын, тек Вавилонышто, кугыжан кагазым аралыме верыште, кычалыт – Кир кугыжа Иерусалимыште тиде Юмын пӧртым чынжымак угыч чоҥаш кӱштен мо? Да тек кугыжа тиде паша шотышто шке пунчалжым увертара». 17Итак, если царю благоугодно, пусть поищут в доме царских сокровищ, там в Вавилоне, точно ли царем Киром дано разрешение строить сей дом Божий в Иерусалиме, и царскую волю о сем пусть пришлют к нам.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава