Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОКЫМШО КУРЫМСЕРЫШ КНИГА | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
35 Глава | Глава 35 |
| 1 Иосий Иерусалимыште Господьын Кугече пайремжым пайремлен. Кугече пачам икымше тылзын латнылымше кечынже шӱшкылыныт. | 1И совершил Иосия в Иерусалиме пасху Господу, и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день первого месяца. |
| 2 Иосий иерей-влакым шке пашашкышт шогалтен да нуным Господьын пӧртыштӧ служитлаш кумылаҥден. | 2И поставил он священников на местах их, и ободрял их на служение в доме Господнем, |
| 3 Господьлан святитлыме да уло Израильым туныктен шогышо левит-влаклан каласен: «Шындыза святой шондыкым храмыш, кудыжым Соломон, Давид эрге, Израильын кугыжаже, чоҥен! Тудым тыланда тетла вачӱмбалныда нумалышташ ок кӱл. Ынде шке Господь Юмыланда да Тудын Израиль калыкшылан служитлыза. | 3и сказал левитам, наставникам всех Израильтян, посвященным Господу: поставьте ковчег святый в храме, который построил Соломон, сын Давидов, царь Израилев; нет вам нужды носить его на раменах; служите теперь Господу Богу нашему и народу Его Израилю; |
| 4 Израиль кугыжа Давидын да тудын Соломон эргыжын палемден кодымышт семынак, шке урлыкда дене, шке пӧлкада дене шогалза. | 4станьте по поколениям вашим, по чередам вашим, как предписано Давидом, царем Израилевым, и как предписано Соломоном, сыном его, |
| 5 Тек кажне левит пӧлка святой верыште калык кокла гыч улшо иза-шольыж-влак дене пырля шогалеш. | 5и стойте во святилище, по распределениям поколений у братьев ваших, сынов народа, и по разделению поколений у левитов, |
| 6 Кугече пачам шӱшкылза, шкендам святитлыза да, Моисей гоч пуымо Господьын шомакше дене келшышын, пачам нине иза-шольыланда ямдылыза». | 6и заколите пасхального агнца, и освятитесь, и приготовьте его для братьев ваших, поступая согласно со словом Господним чрез Моисея. |
| 7 Иосий тушто улшо калыклан кугече надыр шотеш тыгыде вольык гыч кумло тӱжем самырык тага ден казатагам, тыгак кум тӱжем вуй шолдыра вольыкым пуэн. Чыла тиде кугыжан кӱтӱж гыч лийын. | 7И дал Иосия в дар сынам народа, всем, находившимся там, из мелкого скота агнцев и козлов молодых, все для жертвы пасхальной, числом тридцать тысяч и три тысячи волов. Это из имущества царя. |
| 8 Тудын онжо-влакат шке кумылын калыклан, иерей ден левит-шамычлан пуэныт. Юмын пӧртын вуйлатышышт Хелкий, Захарий да Иехиил иерей-влаклан кугече надыр шотеш кок тӱжем кудшӱдӧ [шорыкым, самырык тага ден казатагам], тыгак кумшӱдӧ вуй шолдыра вольыкым пуэныт. | 8И князья его по усердию давали в дар народу, священникам и левитам: Хелкия и Захария и Иехиил, начальствующие в доме Божием, дали священникам для жертвы пасхальной две тысячи шестьсот овец, агнцев и козлов и триста волов; |
| 9 Левит-влакын Хонаний вуйлатышышт, тудын Шемай ден Нафанаил шольыжо-шамыч, Хашавий, Иеиел да Иозавад левит-влаклан кугече надыр шотеш вич тӱжем вуй [тыгыде вольыкым], тыгак вичшӱдӧ вуй шолдыра вольыкым пуэныт. | 9и Хонания, и Шемаия, и Нафанаил, братья его, и Хашавия, и Иеиел, и Иозавад, начальники левитов, подарили левитам для жертвы пасхальной овец пять тысяч и пятьсот волов. |
| 10 Службым тӱҥалаш чыла ямде лийын. Кугыжан кӱштымыж почеш иерей-влак шке верышкышт, а левит-шамыч шке пӧлкашт дене шогалыныт. | 10Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому; |
| 11 Кугече пача-влакым шӱшкылыныт. Левит-влак деч пача вӱрым налын, иерей-шамыч тудым шыжыктеныт. Левит-влак тиде жапыште коваштым ньыктыныт. | 11и закололи пасхального агнца. И кропили священники кровью, принимая ее из рук левитов, а левиты снимали кожу; |
| 12 Вара левит-шамыч вольыкын шылже гыч йӱлалтен пуымо надырлан кӱлеш ужаш-влакым посна ойыреныт да калыклан урлык еда пуэденыт. Тыге нуно Моисейын книгаштыже возымо семын Господьлан йӱлалтен пуымо надырым конденыт. Тидымак шолдыра вольык дене ыштеныт. | 12и распределили назначенное для всесожжения, чтобы раздать то по отделениям поколений у сынов народа, для принесения Господу, как написано в книге Моисеевой. То же сделали и с волами. |
| 13 Йӱла почеш нуно кугече пачам тулеш кӱктеныт, а святой надыр-влакым подеш, кӧршӧкеш, мискеш шолтеныт да тунамак уло калыклан пуэденыт. | 13И испекли пасхального агнца на огне, по уставу; и священные жертвы сварили в котлах, горшках и кастрюлях, и поспешно роздали всему народу, |
| 14 Тидын деч вара левит-влак надыр шылым шкаланышт да иерей-шамычлан ямдыленыт, вет Аарон тукым иерей-влак йӱлалтен пуымо надыр ден вольык коям йӱд марте йӱлалтен шогеныт. Сандене левит-влак шкаланыштат, Аарон тукым иерей-шамычланат ямдыленыт. | 14а после приготовили для себя и для священников, ибо священники, сыны Аароновы, заняты были приношением всесожжения и туков до ночи; потому-то и готовили левиты для себя и для священников, сынов Аароновых. |
| 15 Асаф тукым мурызо-влакат шке верыштышт лийыныт – тыге ышташ нунылан Давид, Асаф, Еман да кугыжан ончыкужшыжо Идифун кӱштеныт. Тыгак кажне капка воктене орол-влак шогеныт. Нунылан шке паша верыштым коден каяш кӱлешыже лийын огыл, вет левит иза-шольышт чыла ямдыленыт. | 15И певцы, сыновья Асафовы, оставались на местах своих, по установлению Давида и Асафа, и Емана и Идифуна, прозорливца царского, и привратники у каждых ворот: не для чего было им отходить от служения своего, так как братья их левиты готовили для них. |
| 16 Тыге тиде кечын Господьлан служитлыме паша ышталтын – Иосий кугыжан кӱштымыж почеш Кугечым эртареныт да Господьын жертвенникешыже йӱлалтен пуымо надырым конденыт. | 16Так устроено было все служение Господу в тот день, чтобы совершить пасху и принести всесожжения на жертвеннике Господнем, по повелению царя Иосии. |
| 17 Тушто улшо израильтян-влак тунам Кугечым эртареныт да Шергинде пайремым шым кече пайремленыт. | 17И совершали сыны Израилевы, находившиеся там, пасху в то время и праздник опресноков в течение семи дней. |
| 18 Тыгай Кугечым Израильыште Самуил пророкын илыме жап гычак пайремлен огытыл. Кузе Иосий да тудын дене пырля лийше иерей ден левит-влак, тыгак тиде жапыште Иерусалимыште улшо Иуда тукым эрге-шамыч ден израильтян-влак тунам пайремым эртареныт, туге Израиль кугыжа кокла гыч Кугечым нигӧ пайремлен огыл. | 18И не была совершаема такая пасха у Израиля от дней Самуила пророка; и из всех царей Израилевых ни один не совершал такой пасхи, какую совершил Иосия, и священники, и левиты, и все Иудеи, и Израильтяне, там находившиеся, и жители Иерусалима. |
| 19 Тиде Кугече пайремым Иосийын латкандашымше ий кугыжаланымыж годым эртареныт. | 19В восемнадцатый год царствования Иосии совершена сия пасха. |
| 20 Тыгеракын, Иосий Юмын пӧртым шотыш конден [да, Господьын пӧртыштӧ иерей Хелкийын мумо книгаштыже возымо закон-влакым шукташ манын, Иерусалимыште да Иуда мландыште локтызо ден юзо-влакым, кӱкшакасе кумалме вер ден шояк юмо-шамычым, кумалме меҥге-влакым тулеш йӱлалтен. Моисейын законжо почеш Господьым уло шӱм-чонжо да уло вийже дене кычалше тыгай еҥ тудын деч ончычат, варажымат лийын огыл. Но Господьын кугу шыдыже садак лушкен огыл, вет Манассийын ыштыме чыла осал пашажлан кӧра Иудалан Господьын шыде тулжо ылыжын улмаш. Господь каласен: «Израильым кораҥдыме семын Мый Иудамат, ойырен налме Иерусалим оламат да ”тушто Мыйын лӱмем илаш тӱҥалеш” манме храмымат Шке дечем кораҥдем»]. Чыла тидын деч вара Египет кугыжа Нехао Евфрат эҥер воктенысе Кархемис ола ӱмбаке сар дене толын. Ваштарешыже Иосий кугыжа лектын. | 20После всего того, что сделал Иосия в доме Божием, пошел Нехао, царь Египетский, на войну к Кархемису на Евфрате; и Иосия вышел навстречу ему. |
| 21 Нехао тудын деке шке еҥже-влакым тыге каласаш колтен: «Мый денем тыйын могай пашат, Иуда кугыжа? Мый кызыт тыйын ӱмбакет толын омыл, а мый денем кредалше-влак ваштареш каем. Юмо мыланем вашкаш кӱштен, Тудо мый денем. Юмо тыйым ынже пытаре манын, Тудлан ит торешлане». | 21И послал к нему Нехао послов сказать: что мне и тебе, царь Иудейский? Не против тебя теперь иду я, но туда, где у меня война. И Бог повелел мне поспешать; не противься Богу, Который со мною, чтоб Он не погубил тебя. |
| 22 Но Иосий тудын деч кораҥын огыл, а кредалаш ямдылалтын. Тудо Юмын кӱштымыж почеш Нехаон каласыме шомакшым колыштын огыл да Мегиддо тӧрверыш кредалаш лектын. | 22Но Иосия не отстранился от него, а приготовился, чтобы сразиться с ним, и не послушал слов Нехао от лица Божия и выступил на сражение на равнину Мегиддо. |
| 23 Пикшызе-влак Иосий кугыжа ӱмбаке лӱеныт, тудо шке тарзыже-шамычлан каласен: «Наҥгайыза мыйым, мый чот сусыргенам». | 23И выстрелили стрельцы в царя Иосию, и сказал царь слугам своим: уведите меня, потому что я тяжело ранен. |
| 24 Тарзыже-влак тудым сарлык орваж гыч луктыныт, вес орваш пыштеныт да Иерусалимыш наҥгаеныт. Тушто Иосий колен, тудым ача-кочаж-влакын шӱгарлаштышт тоеныт. Иосий шотышто уло Иуда мланде ден Иерусалим шортыныт. | 24И свели его слуги его с колесницы, и посадили его в другую повозку, которая была у него, и отвезли его в Иерусалим. И умер он, и похоронен в гробницах отцов своих. И вся Иудея и Иерусалим оплакали Иосию. |
| 25 Иеремий тудын нерген шортмо мурым мурен. Тачысе кече мартеат пӧръеҥ ден ӱдырамаш мурызо-влак шортын мурымаштышт Иосийым шарнат. Израильыште тиде йӱлаш савырнен, нине мурым «Шортмо муро-влак» книгаште возымо. | 25Оплакал Иосию и Иеремия в песне плачевной; и говорили все певцы и певицы об Иосии в плачевных песнях своих, известных до сего дня, и передали их в употребление у Израиля; и вот они вписаны в книгу плачевных песней. |
| 26 Иосийын моло пашаже, Господьын законжо дене келшышын ыштыме чыла поро пашаже, | 26Прочие деяния Иосии и добродетели его, согласные с предписанным в законе Господнем, |
| 27 тудын чыла мом ыштымыже «Израиль ден Иуда кугыжа-влакын курымсерыш книгаштышт» тӱҥалтыш гыч мучаш марте возымо улыт. | 27и деяния его, первые и последние, описаны в книге царей Израильских и Иудейских. |