Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОКЫМШО КУРЫМСЕРЫШ КНИГА | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
30 Глава | Глава 30 |
| 1 Езекий пӱтынь Израиль ден Иудалан увертарен, тыгак Ефрем ден Манассий тукым-влаклан серышым колтен: тек чыланат Иерусалимыш Господьын пӧртышкыжӧ Израильын Господь Юмыжын Кугече пайремжым эртараш толыт. | 1И послал Езекия по всей земле Израильской и Иудее, и письма писал к Ефрему и Манассии, чтобы пришли в дом Господень, в Иерусалим, для совершения пасхи Господу Богу Израилеву. |
| 2 Кугыжа, тудын онжо-влак да Иерусалимыште погынышо-шамыч, каҥашен налмеке, Кугече пайремым кокымшо тылзын эртараш кутырен келшеныт. | 2И положили на совете царь и князья его и все собрание в Иерусалиме--совершить пасху во второй месяц, |
| 3 Нуно пайремым палемдыме жапыште эртарен кертын огытыл, вет шкеныштым святитлыше иерей-влак ситен огытыл, да калыкат Иерусалимыш погынен огыл улмаш. | 3ибо не могли совершить ее в свое время, потому что священники еще не освятились в достаточном числе и народ не собрался в Иерусалим. |
| 4 Тыгай пунчал кугыжаланат, погынышо-влакланат келшен. | 4И понравилось это царю и всему собранию. |
| 5 Нуно тидын нерген пӱтынь Израиль мучко, Вирсавий гыч Дан марте, увертараш пунчалыныт – тек чыланат Иерусалимыш Израильын Господь Юмыжын Кугече пайремжым эртараш толыт, вет тиде пайремым, иквереш погынен, йӱла радам почеш шукертсек палемден огытыл. | 5И определили объявить по всему Израилю, от Вирсавии до Дана, чтобы шли в Иерусалим для совершения пасхи Господу Богу Израилеву, потому что давно не совершали ее, как предписано. |
| 6 Торйол-влак,*а серышым налын, кугыжа ден он-шамыч деч каеныт. Нуно пӱтынь Израиль ден Иуда мланде мучко кугыжан кӱштымыжӧ почеш тыге увертареныт: «Израиль эрге-влак! Авраамын, Исаакын да Израильын Господь Юмыж деке савырныза! Тунам Тудо тендан деке, Ассирий кугыжа-влакын кидышт деч утаралт кодшо-шамыч деке, савырна. | 6И пошли гонцы с письмами от царя и от князей его по всей земле Израильской и Иудее, и по повелению царя говорили: дети Израиля! обратитесь к Господу Богу Авраама, Исаака и Израиля, и Он обратится к остатку, уцелевшему у вас от руки царей Ассирийских. |
| 7 Шке ача-кочада ден иза-шольыда гай ида лий! Нуно шке кугезе кочаштын Господь Юмыжо ончылно сулыкым ыштеныт, да тидлан кӧра, кузе те ужыда, Тудо нунын ӱмбаке пытымашым колтен. | 7И не будьте таковы, как отцы ваши и братья ваши, которые беззаконно поступали пред Господом Богом отцов своих; и Он предал их на опустошение, как вы видите. |
| 8 Ача-кочада гай ӱскырт ида лий, Господь ончылно ӱҥышемза да Тудын курымешлан святитлыме святой верышкыже толза. Шке Господь Юмыланда служитлыза, тунам Тудо шыде тулжым тендан деч кораҥда. | 8Ныне не будьте жестоковыйны, как отцы ваши, покоритесь Господу и приходите во святилище Его, которое Он освятил навек; и служите Господу Богу вашему, и Он отвратит от вас пламень гнева Своего. |
| 9 Господь дек савырнеда гын, иза-шольо ден йочада-влакым пленыш налше-шамыч нунын деке поро лийыт, да нунышт тиде мландыш пӧртылыт. Вет Господь, тендан Юмыда – поро да чаманыше, Тудын деке савырнеда гын, Тудо шке чурийжым тендан деч ок кораҥде». | 9Когда вы обратитесь к Господу, тогда братья ваши и дети ваши будут в милости у пленивших их и возвратятся в землю сию, ибо благ и милосерд Господь Бог ваш и не отвратит лица от вас, если вы обратитесь к Нему. |
| 10 Торйол-влак Ефрем ден Манассий мланде мучко ола гыч олашке коштыныт, Завулон мландышкат миен шуыныт. Калык нуным воштылын да койдарен вашлийын. | 10И ходили гонцы из города в город по земле Ефремовой и Манассииной и до Завулоновой, но над ними смеялись и издевались. |
| 11 Но Асир, Манассий да Завулон тукым гыч южышт ӱҥышемыныт да Иерусалимыш толыныт. | 11Однако некоторые из колена Асирова, Манассиина и Завулонова смирились и пришли в Иерусалим. |
| 12 Иуда мланде ӱмбалне гын Юмын кидше лийын. Господьын шомакше почеш кугыжа ден он-влакын кӱштымыштым шукташ манын, тушто Юмын пуымо икоян шонымаш озаланен. | 12И над Иудеею была рука Божия, даровавшая им единое сердце, чтоб исполнить повеление царя и князей, по слову Господню. |
| 13 Кокымшо тылзын Шергинде пайремым эртараш манын, Иерусалимыш пеш шуко калык погынен. | 13И собралось в Иерусалим множество народа для совершения праздника опресноков, во второй месяц, --собрание весьма многочисленное. |
| 14 Нуно Иерусалимыште улшо чыла жертвенникым кораҥденыт. [Шояк юмо-влаклан] тӱтырен йӱлалтыме жертвенник-шамычым шалатеныт да Кедрон йогыныш кудалтеныт. | 14И встали и ниспровергли жертвенники, которые были в Иерусалиме; и всё, на чем совершаемо было курение идолам, разрушили и бросили в поток Кедрон; |
| 15 Кугече пачам кокымшо тылзын латнылымше кечынже шӱшкылыныт. Иерей ден левит-влак вожылыныт да ынде шкеныштым святитленыт, вара Господьын пӧртшӧ деке йӱлалтен пуышаш надырым конденыт. | 15и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день второго месяца. Священники и левиты устыдившись освятились и принесли всесожжения в дом Господень, |
| 16 Юмын айдеме Моисейын законжо дене келшышын, нуно йӱла радам почеш шке верышкышт шогалыныт. Иерей-влак, левит-шамычын кидышт гыч вольык вӱрым налын, шыжыктен шогеныт. | 16и стали на своем месте по уставу своему, по закону Моисея, человека Божия. Священники кропили кровью принимая ее из рук левитов. |
| 17 Погынышо калык коклаште шкеныштым святитлыдыме-влак шукын лийыныт. Сандене нунын олмеш Кугече надыр пача-влакым левит-шамыч шӱшкылыныт да Господьлан пӧлекленыт. | 17Так как много было в собрании таких, которые не освятились, то вместо нечистых левиты закололи пасхального агнца, для посвящения Господу. |
| 18 Калык кокла гыч шукынжо, тӱҥ шотышто Ефрем, Манассий, Иссахар да Завулон тукымла гыч улшо-влак, эрныме йӱлам эртен огытыл улмаш. Но нуно, законым пудыртен, надыр пачам кочкыныт. | 18Многие из народа, большею частью из колена Ефремова и Манассиина, Иссахарова и Завулонова, не очистились; однакоже они ели пасху, не по уставу. |
| 19 Езекий нунын верч тыге кумалын: «Поро кумылан Господь! Кӧ святой йӱла радам почеш шкенжым эрныктен огыл, но уло шӱм-чон дене Господь Юмым, шке ача-кочажын Юмыжым, кычалеш – кажне тыгай еҥын сулыкшым кудалте!» | 19Но Езекия помолился за них, говоря: Господь благий да простит каждого, кто расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Господа Бога, Бога отцов своих, хотя и без очищения священного! |
| 20 Господь Езекийым колын да калыкын сулыкшым кудалтен. | 20И услышал Господь Езекию и простил народ. |
| 21 Иерусалимыште улшо Израиль эрге-влак Шергинде пайремым шым кече кугу куан дене пайремленыт. Левит ден иерей-влак, семӱзгарым шоктен, кажне кечын Господьым кугу йӱкын моктеныт. | 21И совершили сыны Израилевы, находившиеся в Иерусалиме, праздник опресноков в семь дней, с великим веселием; каждый день левиты и священники славили Господа на орудиях, устроенных для славословия Господа. |
| 22 Езекий кажне левитым кумылаҥден, нуныжо Господьлан служитлыме пашаште кугу шинчымашым ончыктеныт. Калык шым кече пайремым ыштен да кочкын, татулык надыр-влакым конден да ача-кочаштын Господь Юмыжым чапландарен. | 22И говорил Езекия по сердцу всем левитам, имевшим доброе разумение в служении Господу. И ели праздничное семь дней, принося жертвы мирные и славя Господа Бога отцов своих. |
| 23 Вара погынышо-влак пайремым эше шым кечылан шуяш кутырен келшеныт. Нине шым кечым нуно куанен пайремленыт, | 23И решило все собрание праздновать другие семь дней, и провели эти семь дней в веселии, |
| 24 вет Езекий, Иуда кугыжа, погынышо калыклан тӱжем вуй ӱшкыжым да шым тӱжем вуй тыгыде вольыкым, он-влакат тӱжем вуй ӱшкыжым да лу тӱжем вуй тыгыде вольыкым пуэныт. Тиде жаплан иерей кокла гыч шукынжо шкеныштым святитлен шуктеныт. | 24потому что Езекия, царь Иудейский, выставил для собравшихся тысячу тельцов и десять тысяч мелкого скота, и вельможи выставили для собравшихся тысячу тельцов и десять тысяч мелкого скота; и священников освятилось уже много. |
| 25 Уло Иуда калык, иерей ден левит-влак, Израиль гыч толшо калык, тыгак Израиль мланде гыч толшо да Иуда мландыште илыше йотъеҥ-шамычат куанен веселитленыт. | 25И веселились все собравшиеся из Иудеи, и священники и левиты, и все собрание, пришедшее от Израиля, и пришельцы, пришедшие из земли Израильской и обитавшие в Иудее. |
| 26 Иерусалимыште кугу куан озаланен, вет Израиль кугыжа Соломонын, Давид эргын, илыме кечылаж деч вара тыште тыгайже лийын огыл. | 26И было веселие великое в Иерусалиме, потому что со дней Соломона, сына Давидова, царя Израилева, не бывало подобного сему в Иерусалиме. |
| 27 Иерей ден левит-влак кынелыныт да калыкым суапландареныт. Господь нунын йӱкыштым колын – кумалмышт пылпомышко, Тудын илыме святой верышкыже, шуын. | 27И встали священники и левиты, и благословили народ; и услышан был голос их, и взошла молитва их в святое жилище Его на небеса. |
*а 30:6 Торйол – гонец.