Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КОКЫМШО КУРЫМСЕРЫШ КНИГА

ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

18 Глава

Глава 18

1 Иосафатын шуко поянлыкше лийын, да тудо пеш чот чапланен. Шке ешышкыже Ахав тукым гыч ӱдырым марлан налмеке, Иосафат Ахав дене родо лийын1И было у Иосафата много богатства и славы; и породнился он с Ахавом.
2 да икмыняр ий гыч тудын деке Самарийыш каен. Ахав Иосафатлан да тудын еҥже-влаклан шуко тыгыде ден шолдыра вольыкым шӱшкылын да тудым Галаадысе Рамоф ӱмбаке каяш таратен.2И пошел чрез несколько лет к Ахаву в Самарию; и заколол для него Ахав множество скота мелкого и крупного, и для людей, бывших с ним, и склонял его идти на Рамоф Галаадский.
3 Израиль кугыжа Ахав Иуда кугыжа Иосафат деч йодын: «Галаадысе Рамофыш мый денем пырля кает мо?» Иосафат вашештен: «Кушко тый, тушко мыят. Кушко тыйын калыкет, тушко мыйынат. Мый сарыш тый денет пырля каем».3И говорил Ахав, царь Израильский, Иосафату, царю Иудейскому: пойдешь ли со мною в Рамоф Галаадский? Тот сказал ему: как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ: иду с тобою на войну!
4 Но тыгодымак тудо Израиль кугыжалан каласен: «Эн ончыч йод, мом Господь каласа».4И сказал Иосафат царю Израильскому: вопроси сегодня, что скажет Господь.
5 Израиль кугыжа пророк-влакым поген – нунышт нылшӱдын лийыныт – да йодын: «Мыланна Галаадысе Рамоф ӱмбаке сар дене каяш але уке?» Пророк-влак вашештеныт: «Кай, Юмо тудым кугыжан кидыш пуа».5И собрал царь Израильский пророков четыреста человек и сказал им: идти ли нам на Рамоф Галаадский войною, или удержаться? Они сказали: иди, и Бог предаст его в руку царя.
6 Иосафат йодын: «А тыште Господьын эше вес пророкшо уке мо? Тудын дечат йодына ыле».6И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня? спросим и у него.
7 Израиль кугыжа тудлан вашештен: «Уло эше икте, Господь деч каҥашым тудын гоч йодаш лиеш. Но мый тудым чытен ом керт: мыйын шотышто сай пророк шомакым нигунам ок ойло, лач удам веле. Тиде – Михей, Иемвлай эрге». Иосафат каласен: «Кугыжа тыге ынже ойло».7И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа; но я не люблю его, потому что он не пророчествует обо мне доброго, а постоянно пророчествует худое; это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори так, царь.
8 Израиль кугыжа ик сартӧрам ӱжын да каласен: «Михейым, Иемвлай эргым, тышке писынрак кондо!»8И позвал царь Израильский одного евнуха, и сказал: сходи поскорее за Михеем, сыном Иемвлая.
9 Кугыжан вургемым чийыше Израиль кугыжа ден Иосафат, Иудан кугыжаже, Самарий ола капка воктенысе погынымо верыште шке престолыштышт шинченыт, а нунын ончылно пророк-влак шке пророк шомакыштым ойленыт.9Царь же Израильский и Иосафат, царь Иудейский, сидели каждый на своем престоле, одетые в царские одежды; сидели на площади у ворот Самарии, и все пророки пророчествовали пред ними.
10 Седекий, Хенаана эрге, шкаланже кӱртньӧ тӱкӧ-шамычым ыштен да увертарен: «Тыге Господь ойла: нине тӱкӧ-влак дене сириян-шамычым ӧргет да нуным пытарет».10И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их.
11 Пророк-влак чыланат тидымак ойленыт: «Кай Галаадысе Рамоф ӱмбаке, тый тудым сеҥет! Господь тудым кугыжа кидыш пуа!»11И все пророки пророчествовали то же, говоря: иди на Рамоф Галаадский; будет успех тебе, и предаст его Господь в руку царя.
12 Ӱжаш колтымо еҥ Михейлан каласен: «Пророк-влак чыланат кугыжалан ик йӱкын сайым гына ойлат. Тек тыйын шомакетат нунын шомакышт дене келшен толеш. Тыят сайым каласе».12Посланный, который пошел позвать Михея, говорил ему: вот, пророки единогласно предрекают доброе царю; пусть бы и твое слово было такое же, как каждого из них: изреки и ты доброе.
13 Михей вашештен: «Господь дене товатлем: мом мыйын Юмем каласа, тудым ойлем».13И сказал Михей: жив Господь, --что скажет мне Бог мой, то изреку я.
14 Михей кугыжа дек толын. Ахав тудын деч йодын: «Михей, мыланна Галаадысе Рамоф ӱмбаке сар дене каяш але уке?» Тудо кугыжалан вашештен: «Кайыза, тендам сеҥымаш вуча. Господь сириян-влакым тендан кидыш пуа».14И пришел он к царю, и сказал ему царь: Михей, идти ли нам войной на Рамоф Галаадский, или удержаться? И сказал тот: идите, будет вам успех, и они преданы будут в руки ваши.
15 Но Ахав тудлан каласен: «Тыйым мыняр гана товатлен ойлыкташ? Господьын лӱмжӧ дене мылам чын деч молым ит ойло!»15И сказал ему царь: сколько раз мне заклинать тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины, во имя Господне?
16 Тунам Михей манын: «Мый курыклаште шаланен пытыше израильтян-влакым ужым. Нуно кӱтӱчӧ деч посна коштшо шорыкла койыч. Господь тыге каласыш: ”Нунын озашт уке, тек кажныже тыныс дене мӧҥгыжӧ пӧртылеш”».16Тогда Михей сказал: я видел всех сынов Израиля, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря, --и сказал Господь: нет у них начальника, пусть возвратятся каждый в дом свой с миром.
17 Израиль кугыжа Иосафатлан ойлен: «Мый тылат шым каласе мо: тудо мыйын шотышто нигунамат сай пророк шомакым ок ойло, лач удам веле?!»17И сказал царь Израильский Иосафату: не говорил ли я тебе, что он не пророчествует о мне доброго, а только худое?
18 Тунам Михей каласен: «Господьын шомакшым колыштса. Мый престолышто шинчыше Господьым ужым. Тудын воктене, пурла да шола могырышто, кавасе сарзывий шоген.18И сказал Михей: так выслушайте слово Господне: я видел Господа, седящего на престоле Своем, и все воинство небесное стояло по правую и по левую руку Его.
19 Господь йодо: ”Израиль кугыжа Ахав Галаадысе Рамофыш кайыже да тушан колыжо манын, кӧ тудым ондален наҥгая?” Икте иктым темлыш, весе – весым.19И сказал Господь: кто увлек бы Ахава, царя Израильского, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе.
20 Тунам ик шӱлыш лекте, Господь ончыко шогале да каласыш: ”Мый тудым ондалем”. Господь йодо: ”Кузе?”20И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем?
21 Тудыжо вашештыш: ”Мый каем да чыла пророкшын умшаштышт шояк шӱлыш лиям”. Господь каласыш: ”Тый тудым ондален кертат. Кай, ойлымет семынак ыште”.21Тот сказал: я выйду, и буду духом лжи в устах всех пророков его. И сказал Он: ты увлечешь его, и успеешь; пойди и сделай так.
22 Тыгеракын, кызыт Господь пророк-влакетын умшашкышт шояк шӱлышым пыштен. А тыйын шотышто Господь сайым огыл каласен».22И теперь, вот попустил Господь духу лжи войти в уста сих пророков твоих, но Господь изрек о тебе недоброе.
23 Тунам Седекий, Хенаана эрге, Михей деке лишемын, тудым совен да ойлен: «Господьын Шӱлышыжӧ мый дечем кораҥын да тыйын гоч кутыраш тӱҥалын мо?»23И подошел Седекия, сын Хенааны, и ударил Михея по щеке, и сказал: по какой это дороге отошел от меня Дух Господень, чтобы говорить в тебе?
24 Михей вашештен: «Тудо кечын, кунам ик пӧлем гыч весыш шылын куржталаш тӱҥалат, тый тидым пален налат».24И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из комнаты в комнату, чтобы укрыться.
25 Тунам Израиль кугыжа каласен: «Кучыза Михейым да ола вуйлатыше Амон ден кугыжа эрге Иоас деке наҥгайыза.25И сказал царь Израильский: возьмите Михея и отведите его к Амону градоначальнику и к Иоасу, сыну царя,
26 Тыге манза: ”Кугыжа тыге ойла: тиде еҥым казаматыш шындыза. Мыйын таза-эсен пӧртылмешкем, изишак кинде ден вӱдым пуыза”».26и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его хлебом и водою скудно, доколе я не возвращусь в мире.
27 Михей каласен: «Сар гыч таза-эсен пӧртылат гын, мыйын гоч Господь ойлен огыл!» Эше ешарен: «Тек тидым чылан колыт!»27И сказал Михей: если ты возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушайте это, все люди!
28 Израиль кугыжа ден Иосафат, Иудан кугыжаже, Галаадысе Рамофыш каеныт.28И пошел царь Израильский и Иосафат, царь Иудейский, к Рамофу Галаадскому.
29 Израиль кугыжа Иосафатлан каласен: «Мыйым ынышт пале манын, вес вургемым чием да кредалмашыш ушнем, а тый кугыжа вургеманак код». Израиль кугыжа вес вургемым чиен, да нуно кредалаш тӱҥалыныт.29И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои царские одежды. И переоделся царь Израильский, и вступили в сражение.
30 А Сирий кугыжа орван сарзывий вуйлатышыже-влаклан тыге каласен улмаш: «Сарзывуй декат, тыглай сарзе декат ида пиж, ик Израиль кугыжа дене веле кредалза, лач ик Израиль кугыжа дене».30И царь Сирийский повелел начальникам колесниц, бывших у него, сказав: не сражайтесь ни с малым, ни с великим, а только с одним царем Израильским.
31 Иосафатым ужын, орван сарзывий вуйлатыше-влак шоналтеныт: «Израиль кугыжа тиде». Ӱмбакше кержалташ манын, нуно тудым авыреныт. Но Иосафат полышым йодын кычкыралын, да Господь тудлан полшен – Юмо нуным Иосафат деч кораҥден.31И когда увидели Иосафата начальники колесниц, то подумали: это царь Израильский, --и окружили его, чтобы сразиться с ним. Но Иосафат закричал, и Господь помог ему, и отвел их Бог от него.
32 Тиде Израиль кугыжа огыл улмым ужын, вуйлатыше-влак Иосафат деч вес могырыш савырненыт.32И когда увидели начальники колесниц, что это не был царь Израильский, то поворотили от него.
33 А ик сарзе пикшыжым чымалтарен да, шкежат тидым палыде, кӱртньӧ тувырышто улшо виш гоч Израиль кугыжам сусыртен. Кугыжа шке улазыжлан каласен: «Мӧҥгеш савырне да мыйым сӧй гыч лук – мыйым сусыртеныт».33Между тем один человек случайно натянул лук свой, и ранил царя Израильского сквозь швы лат. И сказал он вознице: повороти назад, и вези меня от войска, ибо я ранен.
34 Но кредалмаш тиде кечын пеш чот талышнен. Израиль кугыжалан сириян-влак ончылно кас марте орваштыже кодаш логалын, да кече шичме годым тудо колен. 34Но сражение в тот день усилилось; и царь Израильский стоял на колеснице напротив Сириян до вечера и умер на закате солнца.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава