Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КОКЫМШО КУРЫМСЕРЫШ КНИГА

ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

12 Глава

Глава 12

1 Ровоамын кугыжа кучемвийже пеҥгыдемын, да тудо вий-куатан лийын. Тунам Ровоам кугыжа Господьын законжым коден, тудын дене пырля – уло Израиль.1Когда царство Ровоама утвердилось, и он сделался силен, тогда он оставил закон Господень, и весь Израиль с ним.
2 Господь дечын кораҥмыштлан кӧра Ровоамын визымше ий кугыжаланымыж годым Иерусалим ӱмбаке Египет кугыжа Сусаким керылтын.2На пятом году царствования Ровоама, Сусаким, царь Египетский, пошел на Иерусалим, --потому что они отступили от Господа, --
3 Тудо тӱжем кокшӱдӧ сарлык орва да кудло тӱжем имнешке дене лийын. Пеленже Египет гыч шотлен пытарыдыме калык – ливий, сукхит да эфиоп-влак – толыныт.3с тысячью и двумя стами колесниц и шестьюдесятью тысячами всадников; и не было числа народу, который пришел с ним из Египта, Ливиянам, Сукхитам и Ефиоплянам;
4 Сусаким Иудан чоткыдемдыме олаже-шамычым сеҥен налын да Иерусалим деке лишемын.4и взял укрепленные города в Иудее и пришел к Иерусалиму.
5 Тунам Ровоам ден Иуда вуйлатыше-влак деке пророк Самей толын. Нунышт, Сусаким деч шылын, Иерусалимыш погыненыт улмаш. Самей нунылан каласен: «Тыге Господь ойла: те Мыйым коден улыда, сандене тендам Сусаким кидыш пуэм».5Тогда Самей пророк пришел к Ровоаму и князьям Иудеи, которые собрались в Иерусалим, спасаясь от Сусакима, и сказал им: так говорит Господь: вы оставили Меня, за то и Я оставляю вас в руки Сусакиму.
6 Израиль вуйлатыше-влак ден кугыжа ӱҥышемыныт да вашештеныт: «Господь чын ышта».6И смирились князья Израилевы и царь и сказали: праведен Господь!
7 Кунам Господь нунын ӱҥышеммыштым ужын, Самейлан Господьын шомакше лийын: «Нуно ӱҥышемыныт, сандене Мый нуным пытараш ом тӱҥал, вашке утарем. Сусакимын кидше дене Иерусалим ӱмбаке шыдем ом йоктаре.7Когда увидел Господь, что они смирились, тогда было слово Господне к Самею, и сказано: они смирились; не истреблю их и вскоре дам им избавление, и не прольется гнев Мой на Иерусалим рукою Сусакима;
8 Но нуно тудын кид йымакше садак логалыт да пален налыт: Мылам служитлымаште да мландымбалысе кугыжа-влаклан служитлымаште могай ойыртем уло».8однакоже они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным.
9 Сусаким, Египет кугыжа, Иерусалимыш толын да Господьын пӧртшӧ ден кугыжан пӧртыштӧ улшо шергакан арверым поген налын. Мо тушто лийын, чыла налын. Тудо Соломонын ыштыме шӧртньӧ авыртыш-влакшымат налын.9И пришел Сусаким, царь Египетский, в Иерусалим и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского; всё взял он, взял и щиты золотые, которые сделал Соломон.
10 Нунын олмеш Ровоам кугыжа той авыртыш-влакым ыштен да кугыжан пӧртын омсаж воктене шогышо капорол вуйлатыше-шамычлан пуэн.10И сделал царь Ровоам, вместо их, щиты медные, и отдал их на руки начальникам телохранителей, охранявших вход дома царского.
11 Кажне гана, кунам кугыжа Господьын пӧртышкыжӧ толын, орол-влак нине авыртышым кидышкышт налыныт да тудым ужатен коштыныт, вара адакат орол пӧлемыш пыштеныт.11Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.
12 Кугыжа ӱҥышемын, сандене Господьын шыдыже Ровоам деч кораҥын, тудым мучаш марте пытарен огыл, вет Иудан ала-мо сайжат лийын.12И когда он смирился, тогда отвратился от него гнев Господа и не погубил его до конца; притом и в Иудее было нечто доброе.
13 Ровоам кугыжа Иерусалимыште пеҥгыдемын да кугыжаланен. Престолыш шичмыж годым тудо нылле ик ияш лийын да Иерусалимыште латшым ий кугыжаланен. Шке лӱмжӧ Иерусалимыште илыже манын, Господь Шкаланже израиль тукым-влакын мландышт гыч тиде олам ойырен налын. Ровоамын аважын лӱмжӧ Наама, тудо аммон калык гыч лийын.13И утвердился царь Ровоам в Иерусалиме и царствовал. Сорок один год было Ровоаму, когда он воцарился, и семнадцать лет царствовал в Иерусалиме, в городе, который из всех колен Израилевых избрал Господь, чтобы там пребывало имя Его. Имя матери его Наама, Аммонитянка.
14 Кугыжа шуко осал пашам ыштен, вет тудо Господьым уло шӱм-чон дене кычалын огыл.14И делал он зло, потому что не расположил сердца своего к тому, чтобы взыскать Господа.
15 Ровоамын мом ыштымыжым, тӱҥалтыш гыч мучаш марте, пророк Самейын да ончыкужшо Аддан возымаштышт серыме, тушто тудын тукымвожшымат ончыктымо. Ровоам ден Иеровоам коклаште сар эре каен шоген.15Деяния Ровоамовы, первые и последние, описаны в записях Самея пророка и Адды прозорливца при родословиях. И были войны у Ровоама с Иеровоамом во все дни.
16 Вара Ровоам шке кугезыже-влак деке ушнен, тудым Давид-Олаште тоеныт. Тудын олмеш кугыжалан Авий эргыже шогалын. 16И почил Ровоам с отцами своими и погребен в городе Давидовом. И воцарился Авия, сын его, вместо него.


предыдущая глава Глава 12 следующая глава