Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КОКЫМШО КУРЫМСЕРЫШ КНИГА

ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

10 Глава

Глава 10

1 Ровоам Сихемыш каен. Тудым кугыжам ышташ манын, тушко чыла израильтян-влак погыненыт улмаш.1И пошел Ровоам в Сихем, потому что в Сихем сошлись все Израильтяне, чтобы поставить его царем.
2 Тидын нерген Иеровоам, Нават эрге, колын да Египет гыч пӧртылын – тушкыжо тудо Соломон кугыжа деч куржын улмаш.2Когда услышал о сем Иеровоам, сын Наватов, --он находился в Египте, куда убежал от царя Соломона, --то возвратился Иеровоам из Египта.
3 Иеровоамым ӱжаш колтеныт. Тудо уло израиль калык дене Ровоам деке толын, да нуно Ровоамлан каласеныт:3И послали и звали его; и пришел Иеровоам и весь Израиль, и говорили Ровоаму так:
4 «Тыйын ачат мемнан ӱмбак неле нумалтышым пыштен. Но тый ынде неле пашанам, мемнан ӱмбак пыштыме нумалтышым куштылемде – тунам ме тыланет служитлаш тӱҥалына».4отец твой наложил на нас тяжкое иго; но ты облегчи жестокую работу отца твоего и тяжкое иго, которое он наложил на нас, и мы будем служить тебе.
5 Ровоам нунылан вашештен: «Кум кече гыч мый декем угыч толза». Калык каен.5И сказал им Ровоам: через три дня придите опять ко мне. И разошелся народ.
6 Ровоам кугыжа Соломон ачажын илымыж годым тудлан служитлыше кугурак-влак деч каҥашым йодын: «Тиде калыклан кузе вашешташ, те мом темледа?»6И советовался царь Ровоам со старейшинами, которые предстояли пред лицем Соломона, отца его, при жизни его, и говорил: как вы посоветуете отвечать народу сему?
7 Нунышт каласеныт: «Тый [кызыт] тиде калык дене сай лият, нунылан келшышын ыштет да порын вашештет гын, нуно ӱмырышт мучко тыйын тарзет лийыт».7Они сказали ему: если ты будешь добр к народу сему и угодишь им и будешь говорить с ними ласково, то они будут тебе рабами на все дни.
8 Но Ровоам кугурак-влакын ойыштым шотыш налын огыл, каҥашым тудын дене пырля кушшо, тудлан служитлыше самырык еҥ-шамыч деч йодын:8Но он оставил совет старейшин, который они давали ему, и стал советоваться с людьми молодыми, которые выросли вместе с ним, предстоящими пред лицем его;
9 «Тиде калыклан кузе вашешташ, те мом каласеда? ”Ачатын мемнан ӱмбак пыштыме нумалтышыжым куштылемде” манын, нуно мый дечем йодыт».9и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой?
10 Ровоам дене пырля кушшо самырык еҥ-влак вашештеныт: «”Ачат мемнан ӱмбак неле нумалтышым пыштен, тудым куштылемде” манын ойлышо калыклан тыге каласе: ”Мыйын казаварням ачамын кыдалже деч кӱжгырак.10И говорили ему молодые люди, выросшие вместе с ним, и сказали: так скажи народу, говорившему тебе: отец твой наложил на нас тяжкое иго, а ты облегчи нас, --так скажи им: мизинец мой толще чресл отца моего.
11 Ачам тендан ӱмбак неле нумалтышым пыштен, а мый тудым эшеат нелыракым ыштем. Ачам тендам лупш дене кырен, а мый тендам иман лупш дене кыраш тӱҥалам”».11Отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду бить вас скорпионами.
12 Кум кече гыч Иеровоам да уло калык Ровоам дек толыныт. Вет кугыжа нунылан кӱштен улмаш: «Мый декем кум кече гыч толза».12И пришел Иеровоам и весь народ к Ровоаму на третий день, как приказал царь, сказав: придите ко мне опять чрез три дня.
13 Ровоам нунылан торжан вашештен. Тудо кугурак-влакын каҥашыштым шотыш налын огыл, самырык-влакын ойышт почеш тыге каласен:13Тогда царь отвечал им сурово, ибо оставил царь Ровоам совет старейшин, и говорил им по совету молодых людей так:
14 «Ачам тендан ӱмбак неле нумалтышым пыштен, а мый тудым эшеат нелемдем. Ачам тендам лупш дене кырен, а мый тендам иман лупш дене кыраш тӱҥалам».14отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу его; отец мой наказывал вас бичами, а я буду бить вас скорпионами.
15 Тыге кугыжа калыкым колыштын огыл. Мом Господь Силом гыч улшо Ахий гоч Нават эрге Иеровоамлан каласен, тиде шомак шукталтше манын, Юмо тыге ыштен.15И не послушал царь народа, потому что так устроено было от Бога, чтоб исполнить Господу слово Свое, которое изрек Он чрез Ахию Силомлянина Иеровоаму, сыну Наватову.
16 Израильтян-влак ужыныт: кугыжа нуным колыштын огыл. Тунам нуно Ровоамлан каласеныт: «Давид дене мемнан пашана уке, Иессей эрге дене мемнан пайна уке! Израильтян-влак, мӧҥгыда, шке омашышкыда кайыза! Давид тукым, шке тукымет дене озалане!» Израильтян-шамыч шке мӧҥгышкышт каеныт.16Когда весь Израиль увидел, что не слушает его царь, то отвечал народ царю, говоря: какая нам часть в Давиде? Нет нам доли в сыне Иессеевом; по шатрам своим, Израиль! Теперь знай свой дом, Давид. И разошлись все Израильтяне по шатрам своим.
17 Ровоамын кид йымалныже Иуда тукым олалаште илыше израильтян-влак гына кодыныт.17Только над сынами Израилевыми, жившими в городах Иудиных, остался царем Ровоам.
18 Ровоам кугыжа Израиль эрге-влак деке Адонирамым, ӧкым паша вуйлатышым, колтен, но нунышт тудым кӱм кышкен пуштыныт. Кугыжа писын орвашке кӱзен да Иерусалимыш кудалын утлен.18И послал царь Ровоам Адонирама, начальника над собиранием даней, и забросали его сыны Израилевы каменьями, и он умер. Царь же Ровоам поспешил сесть на колесницу, чтобы убежать в Иерусалим.
19 Тидын деч вара Израиль Давидын тукымжо ваштареш шогаш тӱҥалын. Таче кечынат тыгак кодын. 19Так отложились Израильтяне от дома Давидова до сего дня.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава