Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОКЫМШО КУРЫМСЕРЫШ КНИГА | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
3 Глава | Глава 3 |
| 1 Господьлан пӧртым Соломон Иерусалимыште, Мориа курыкышто, чоҥаш тӱҥалын. Тушто Господь тудын Давид ачажлан кончен, да тудыжо ты верым ямдылен – тиде иевусей Орнан идым олмыжо лийын. | 1И начал Соломон строить дом Господень в Иерусалиме на горе Мориа, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид, на гумне Орны Иевусеянина. |
| 2 Чоҥымо пашам тудо кокымшо тылзын кокымшо кечынже, нылымше ий кугыжаланымыж годым, тӱҥалын. | 2Начал же он строить во второй день второго месяца, в четвертый год царствования своего. |
| 3 Юмын пӧртым чоҥаш Соломон тыгай негызым пыштен: кужытшо – кудло кынергут, лопкытшо – коло кынергут. Чылажат ожнысо кынергут кутыш дене висыме лийын. | 3И вот основание, положенное Соломоном при строении дома Божия: длина его шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей; |
| 4 Пӧртыш пурымо кыдежын лопкытшо пӧртын лопкытшо гаяк коло кынергут, а кӱкшытшӧ коло кынергут*а лийыныт. Кӧргыжым яндар шӧртньӧ дене комыжлен. | 4и притвор, который пред домом, длиною по ширине дома в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. И обложил его внутри чистым золотом. |
| 5 Кугу залым кипарис пушеҥге дене комыжлен, кӧргӧ гыч эн сай шӧртньӧ дене леведын, пальме да шинчыр-влакын сӱретышт дене сӧрастарен. | 5Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки. |
| 6 Залым тудо шергакан кӱ да Парваим гыч кондымо шӧртньӧ дене сӧрастарен. | 6И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское. |
| 7 Тушто пырнямат, омсалондем ден пырдыжымат, [окна ден] омсамат Соломон шӧртньӧ дене комыжлен, а пырдыжлаште херувим-шамычын сӱретыштым пӱчкеден луктын. | 7И покрыл дом, бревна, пороги и стены его и двери его золотом, и вырезал на стенах херувимов. |
| 8 Вара Святой деч святой верым ыштен: тудын кужытшо ден лопкытшо пӧртын лопкытшо гаяк коло кынергут лийыныт. Соломон тудым кудшӱдӧ талант эн сай шӧртньӧ дене комыжлен. | 8И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов. |
| 9 [Кажне] пудалан витле сикль шӧртньӧ каен. Кӱшыл пӧлем-влакымат шӧртньӧ дене комыжлен. | 9В гвоздях весу до пятидесяти сиклей золота. Горницы также покрыл золотом. |
| 10 Святой деч святой верыште пӱчкын лукмо кок херувимым ыштен, нуным шӧртньӧ дене комыжлен. | 10И сделал он во Святом Святых двух херувимов резной работы и покрыл их золотом. |
| 11 Херувим-влакын шулдырыштын кужытшо чылаже коло кынергут лийын. Вич кынергут кужытан ик шулдыр пӧрт пырдыж дек тӱкнен, а вич кынергут кужытанак вес шулдыр вес херувимын шулдыржо дек тӱкнен шоген. | 11Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима; |
| 12 Вес херувимынат вич кынергут кужытан шулдыржо пӧрт пырдыж дек тӱкнен, а вич кынергут кужытанак вес шулдыржо икымше херувимын шулдыржо дек тӱкнен шоген. | 12равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима. |
| 13 Нине херувимын шаралтыме шулдырышт чылаже коло кынергут кужытан лийыныт. Нуно йол ӱмбалне шогеныт, чурийышт дене храмысе зал велыш онченыт. | 13Крылья сих херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму. |
| 14 Пӱрдышым тудо йошкар, шемалге-канде, шемалге-йошкар меж шӱртӧ да чапле йытын шӱртӧ дене ыштен, тушан херувим-влакым тӱрлен. | 14И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона и изобразил на ней херувимов. |
| 15 Храм ончылно кумло вич кынергут кӱкшытан кок колонным шогалтен. Нунын ӱмбалне вич кынергут кӱкшытан колонно вуй лийын. | 15И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей. |
| 16 Вара святой верысе гай шинчыр-влакым ыштен да нунын дене колонно вуй-шамычым сӧрастарен. Тыгак шӱдӧ гранат саскам ыштен да нуным шинчырлашке пижыктен. | 16И сделал цепочки, как во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки. |
| 17 Колонно-шамычым тудо храм ончылан шогалтен: иктым – пурла велке, весым – шола велке. Пурла колонныжым Яхин, а шолажым Воаз манын лӱмден. | 17И поставил столбы пред храмом, один по правую сторону, другой по левую, и дал имя правому Иахин, а левому имя Воаз. |
*а 3:4 Еврей текстыште ты стихыште улшо чотын тӱрлӧ вариантше уло.