Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОКЫМШО КУРЫМСЕРЫШ КНИГА | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
1 Глава | Глава 1 |
| 1 Соломон, Давид эрге, кугыжан престолышто вий-куатым поген. Господь Юмыжо пеленже лийын да тудым пеш чот нӧлталын. | 1И утвердился Соломон, сын Давидов, в царстве своем; и Господь Бог его был с ним, и вознес его высоко. |
| 2 Соломон пӱтынь Израильым – тӱжемвуй ден шӱдывуй-влакым, судья-шамычым да Израильын чыла вуйлатышыжым, тукымвуйжым – поген. | 2И приказал Соломон собраться всему Израилю: тысяченачальникам и стоначальникам, и судьям, и всем начальствующим во всем Израиле--главам поколений. |
| 3 Соломон ден погынышо-влак чыланат Гаваон кӱкшакасе святой верыш каеныт. Тушто Юмо дене вашлийме омаш лийын, тудыжым Господьын Моисей тарзыже ир мландыште ыштен улмаш. | 3И пошли Соломон и все собрание с ним на высоту, что в Гаваоне, ибо там была Божия скиния собрания, которую устроил Моисей, раб Господень, в пустыне. |
| 4 А Юмын шондыкым Давид Кириаф-Иарим гыч Иерусалимыш конден, тушто тудлан лӱмын омашым шогалтен улмаш. | 4Ковчег Божий принес Давид из Кириаф-Иарима на место, которое приготовил для него Давид, устроив для него скинию в Иерусалиме. |
| 5 Но той жертвенник – кудым Веселеил, Урийын эргыже, Хурын уныкаже, ыштен – Гаваонышто, Господьын скинийже ончылно, кодын. Тушто Соломон погынышо-влак дене пырля Господь деч каҥашым йодын. | 5А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, оставался там, пред скиниею Господнею, и взыскал его Соломон с собранием. |
| 6 Тиде верыште, Господь чурий ончылно, Юмо дене вашлийме омаш ончылнысо той жертвенникеш Соломон тӱжем вуй вольыкым йӱлалтен пуымо надырлан конден. | 6И там пред лицем Господа, на медном жертвеннике, который пред скиниею собрания, вознес Соломон тысячу всесожжений. |
| 7 Тудо йӱдым Соломонлан Юмо кончен да каласен: «Йод, мо тыланет кӱлеш». | 7В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. |
| 8 Соломон Юмылан ойлен: «Тый Давидлан, мыйын ачамлан, кугу порылыкым ончыктенат да олмешыже кугыжалан мыйым шогалтенат. | 8И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него. |
| 9 Господь Юмем, тек Тыйын Давид ачамлан сӧрымӧ шомакет шукталтеш. Тый мыйым мланде пурак наре шуко чотан калыкын кугыжажлан шогалтенат. | 9Да исполнится же, Господи Боже, слово Твое к Давиду, отцу моему. Так как Ты воцарил меня над народом многочисленным, как прах земной, |
| 10 Тиде калыкым вуйлаташ манын, мылам мунлылык ден шинчымашым пу. Уке гын Тыйын тиде кугу калыкетым кӧ вуйлатен кертеш?» | 10то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я умел выходить пред народом сим и входить, ибо кто может управлять сим народом Твоим великим? |
| 11 Юмо Соломонлан вашештен: «Тиде тыйын чон кумылет лийын. Тый шкаланет поянлыкым, погым, чапым, тушман-влакетлан колымашым, тыгак кужу ӱмырым огыл, а Мыйын калыкем вуйлаташ мунлылык ден шинчымашым йодынат. Тиде калыкын кугыжажлан Мый тыйым Шке шогалтенам. | 11И сказал Бог Соломону: за то, что это было на сердце твоем, и ты не просил богатства, имения и славы и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Я воцарил тебя, |
| 12 Сандене мунлылык ден шинчымаш тылат пуымо лийыт. Тидын деч посна Мый тылат тыгай поянлыкым, погым да чапым пуэм, могайже тый дечет ончыч да тый дечет вара лийше кугыжа-влакын нигӧнат лийын огыл да огеш лий». | 12премудрость и знание дается тебе, а богатство и имение и славу Я дам тебе такие, подобных которым не бывало у царей прежде тебя и не будет после тебя. |
| 13 Тидын деч вара Соломон Гаваон кӱкшакасе святой вер гыч, Юмо дене вашлийме омаш деч, Иерусалимыш толын да Израильым вуйлатен. | 13И пришел Соломон с высоты, что в Гаваоне, от скинии собрания, в Иерусалим и царствовал над Израилем. |
| 14 Соломон шкаланже сарлык орван да имнешкан сарзывийым поген. Тудын тӱжем нылшӱдӧ орва ден латкок тӱжем имнешкыже лийын. Нуным орван сарзывийлан ойырымо олалаште да шкеж дене Иерусалимыште кучен. | 14И набрал Соломон колесниц и всадников; и было у него тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников; и он разместил их в колесничных городах и при царе в Иерусалиме. |
| 15 Тудын кугыжаланымыж годым Иерусалимыште ший-шӧртньӧ тыглай кӱ наре, а кедр гын лоп верыште кушшо ир смоква пушеҥге наре лийыныт. | 15И сделал царь серебро и золото в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по множеству их, сделал равноценными сикоморам, которые на низких местах. |
| 16 Имньым гын Соломонлан Египет ден Кува гыч конденыт. Кугыжан купечше-влак нуным Куваште оксала налыныт. | 16Коней Соломону приводили из Египта и из Кувы; купцы царские из Кувы получали их за деньги. |
| 17 Орвам Египет гыч кудшӱдӧ сикль шийлан, а имньым шӱдӧ витле сикльлан конденыт. Купеч-влак нуным хеттей ден арамей кугыжа-шамычланат конден шогеныт. | 17Колесница получаема и доставляема была из Египта за шестьсот сиклей серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли это всем царям Хеттейским и царям Арамейским. |