Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИКЫМШЕ КУРЫМСЕРЫШ КНИГА

ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

28 Глава

Глава 28

1 Давид Израильын чыла вуйлатышыжым – тукымвуй-влакым, кугыжалан служитлыше пӧлка-шамычын вуйлатышыштым, тӱжемвуй ден шӱдывуй-влакым, кугыжан погыж ден кӱтӱжлан вуйын шогышо-влакым, шке эргыж ден евнух-шамычым, чыла патыр еҥ ден тале сарзым – Иерусалимыш поген.1И собрал Давид в Иерусалим всех вождей Израильских, начальников колен и начальников отделов, служивших царю, и тысяченачальников, и стоначальников, и заведывавших всем имением и стадами царя и сыновей его с евнухами, военачальников и всех храбрых мужей.
2 Давид кугыжа кынел шогалын да каласен: «Колыштса мыйым, иза-шольым-влак да калыкем! Господьын ойпидыш шондыкшым шындаш мый пӧртым – Юмыланна йолжым шындыме верым – чоҥаш шонен пыштенам ыле, тидлан мо кӱлешымат ямдыленам.2И стал Давид царь на ноги свои и сказал: послушайте меня, братья мои и народ мой! было у меня на сердце построить дом покоя для ковчега завета Господня и в подножие ногам Бога нашего, и потребное для строения я приготовил.
3 Но Юмо мыланем каласен: ”Мыйын лӱмемлан пӧртым ит чоҥо, вет тый тале сарзе улат да шагал огыл вӱрым йоктаренат”.3Но Бог сказал мне: не строй дома имени Моему, потому что ты человек воинственный и проливал кровь.
4 Но Господь, Израильын Юмыжо, мыйын тукымемым курымеш Израильын кугыжажым ышташ манын, ачамын ешыж гыч мыйым ойырен налын. Тудо онлан Иудам ойырен налын, Иуда тукым гыч – ачамын урлыкшым, а ачамын эргыж-влак кокла гыч пӱтынь Израильын кугыжажлан мыйым шогалташ кумылжо лийын.4Однакоже избрал Господь Бог Израилев меня из всего дома отца моего, чтоб быть мне царем над Израилем вечно, потому что Иуду избрал Он князем, а в доме Иуды дом отца моего, а из сыновей отца моего меня благоволил поставить царем над всем Израилем,
5 Чыла эргым кокла гыч – а нуным Господь мыланем шуко пуэн – Господьын кугыжаныш престолыштыжо Израильым вуйлаташ Соломон эргым ойырен налын.5из всех же сыновей моих, --ибо много сыновей дал мне Господь, --Он избрал Соломона, сына моего, сидеть на престоле царства Господня над Израилем,
6 Господь мыланем каласен: ”Соломон, тыйын эргыч, Мыланем пӧртым да кудывече-влакым чоҥа. Тудым Мый Шкаланем эргымлан ойырен налынам, Мый тудлан Ачаже лиям.6и сказал мне: Соломон, сын твой, построит дом Мой и дворы Мои, потому что Я избрал его Себе в сына, и Я буду ему Отцом;
7 Тудо Мыйын кӱштымаш ден пунчалем-влакым кызытсе семынак тыршен шукташ тӱҥалеш гын, Мый тудын кугыжа кучемвийжым курымешлан пеҥгыдемдем”.7и утвержу царство его на веки, если он будет тверд в исполнении заповедей Моих и уставов Моих, как до сего дня.
8 Кызыт пӱтынь Израиль, Господьын калыкше, ончылно да Господь Юмына ончылно ойлем: тиде сай мландым кучен илаш да тудым шкендан деч вара курымешлан йочада-влаклан кодаш манын, Господь Юмыдан чыла кӱштымашыжым шуктен шогыза.8И теперь пред очами всего Израиля, собрания Господня, и во уши Бога нашего говорю: соблюдайте и держитесь всех заповедей Господа Бога вашего, чтобы владеть вам сею доброю землею и оставить ее после себя в наследство детям своим на век;
9 Тыят, Соломон эргым, шке ачатын Юмыжым пале да Тудлан уло шӱм-чонет дене служитле. Вет Господь кажне шӱмым терга да чыла шонымашым пала. Тый Тудым кычалаш тӱҥалат гын, муат, но Тудым кодет гын, Тудо тыйым йӧршешлан кода.9и ты, Соломон, сын мой, знай Бога отца твоего и служи Ему от всего сердца и от всей души, ибо Господь испытует все сердца и знает все движения мыслей. Если будешь искать Его, то найдешь Его, а если оставишь Его, Он оставит тебя навсегда.
10 Пален шого: Тудлан пӧртым, святой верым, чоҥаш манын, Господь тыйым ойырен налын. Пеҥгыде лий, пашалан пиж!»10Смотри же, когда Господь избрал тебя построить дом для святилища, будь тверд и делай.
11 Давид шке Соломон эргыжлан храмыш пурымо кыдежын да храм йыр чоҥышаш оралтын, тудын клатлажын, кӱшыл ден кӧргӧ пӧлемже-влакын да шондык шинчыме верын планыштым пуэн.11И отдал Давид Соломону, сыну своему, чертеж притвора и домов его, и кладовых его, и горниц его, и внутренних покоев его, и дома для ковчега,
12 Тыгак Давид эргыжлан вуйыштыжо улшо уло планым пуэн: тиде – Господьын пӧртшын кудывечыже да тудын йыр улшо пӧлем-влак, Юмын пӧртын поянлык аралыме верже-шамыч да Господьлан пӧлеклыме арверым аралыме вер-влак,12и чертеж всего, что было у него на душе, дворов дома Господня и всех комнат кругом, сокровищниц дома Божия и сокровищниц вещей посвященных,
13 иерей ден левит-шамычын пӧлкашт, Господьын пӧртыштӧ служитлыме тӱрлӧ паша да тушто кучылтмо арвер.13и священнических и левитских отделений, и всякого служебного дела в доме Господнем, и всех служебных сосудов дома Господня,
14 Давид тыгак служитлыме годым кучылтмо кажне шӧртньӧ ден ший арверлан мыняр шӧртньӧ ден ший кӱлмым палемден:14золотых вещей, с означением веса, для всякого из служебных сосудов, всех вещей серебряных, с означением веса, для всякого из сосудов служебных.
15 светильник ден лампаде-влакын кузе кучылталтмыштым шотыш налын, шӧртньӧ светильник ден лампадылан мыняр шӧртньӧ кая, тыгак ший светильник ден лампадылан мыняр ший кая,15И дал золота для светильников и золотых лампад их, с означением веса каждого из светильников и лампад его, также светильников серебряных, с означением веса каждого из светильников и лампад его, смотря по служебному назначению каждого светильника;
16 надыр киндым пыштыме кажне шӧртньӧ ӱстеллан мыняр шӧртньӧ да ший ӱстел-влаклан мыняр ший кӱлеш,16и золота для столов предложения хлебов, для каждого золотого стола, и серебра для столов серебряных,
17 изи шаньык, кӱмыж да кувшинлан мыняр яндар шӧртньӧ кӱлеш, тыгак шӧртньӧ чашылан – мыняр шӧртньӧ, ший чашылан – мыняр ший17и вилок, и чаш и кропильниц из чистого золота, и золотых блюд, с означением веса каждого блюда, и серебряных блюд, с означением веса каждого блюда,
18 да тӱтырымӧ жертвенниклан мыняр яндар шӧртньӧ кӱлеш. Эше тудо шӧртньӧ херувим-влакан орвам – шаралтыме шулдырышт дене нуно Господьын ойпидыш шондыкшым петырен шогеныт – ыштышаш планым пуэн.18и для жертвенника курения из литого золота с означением веса, и устройства колесницы с золотыми херувимами, распростирающими крылья и покрывающими ковчег завета Господня.
19 «Чыла тидым, кид дене возымым, мылам Господь пуэн да чоҥымо чыла пашам лончылен-лончылен умылтарен», – ойлен Давид.19Все сие в письмени от Господа, говорил Давид, как Он вразумил меня на все дела постройки.
20 Давид шке Соломон эргыжлан каласен: «Пеҥгыде да лӱддымӧ лий, тиде пашалан пиж, ит лӱд, ит ӧрткӧ. Вет Господь Юмо, мыйын Юмем – тый денет пырля. Господьын пӧртшым чоҥымо чыла пашам пытарымешкет, Тудо тый дечет ок кораҥ, тыйым коден ок кай.20И сказал Давид сыну своему Соломону: будь тверд и мужествен, и приступай к делу, не бойся и не ужасайся, ибо Господь Бог, Бог мой, с тобою; Он не отступит от тебя и не оставит тебя, доколе не совершишь всего дела, требуемого для дома Господня.
21 Теве иерей ден левит-влакын пӧлкашт, нуно Юмын пӧртыштӧ служитлаш тӱҥалыт. Моло тӱрлӧ пашалан тыйын тыршен ыштыше да мастар еҥет-влак ситышын улыт, а вуйлатыше-шамыч да уло калык тыйын чыла кӱштыметым колышташ тӱҥалыт». 21И вот отделы священников и левитов, для всякой службы при Доме Божием. И у тебя есть для всякого дела усердные люди, искусные для всякой работы, и начальники и весь народ готовы на все твои приказания.


предыдущая глава Глава 28 следующая глава