Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИКЫМШЕ КУРЫМСЕРЫШ КНИГА | ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
26 Глава | Глава 26 |
| 1 Теве капка орол-влак да нунын тӱшкашт. Корей урлык гыч – Коре эрге Мешелемий, тудо Асаф эрге-влак кокла гыч лийын. | 1Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых. |
| 2 Мешелемийын эргыж-влак: кугэрге – Захарий, кокымшо – Иедиаил, кумшо – Зевадий, нылымше – Иафниил, | 2Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил, |
| 3 визымше – Елам, кудымшо – Иегоханан, шымше – Елиегоэнай. | 3пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай. |
| 4 Овед-Едомын эргыж-влак: кугэрге – Шемай, кокымшо – Иегозавад, кумшо – Иоах, нылымше – Сахар, визымше – Нафанаил, | 4Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил, |
| 5 кудымшо – Аммиэл, шымше – Иссахар, кандашымше – Пеульфай. Юмо Овед-Едомым тыге суапландарен. | 5шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его. |
| 6 Тудын Шемай эргыжынат эргыже-влак шочыныт. Нуно шке урлыкыштын вуйлатышышт лийыныт, вет шӱвырлӧ*а еҥ лийыныт. | 6У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные. |
| 7 Шемайын эргыж-влак: Офни, Рефаил, Овед да Елзавад. Шемайын Елий, Семахий [да Исваком] тукым иза-шольыштат тале еҥ лийыныт. | 7Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия. |
| 8 Нине чыланат Овед-Едом урлык эрге-влак лийыныт. Нуно шкештат, эрге ден иза-шольыштат тале, пашам тыршен ыштыше еҥ-влак лийыныт. Овед-Едомын чылаже кудло кок еҥже улмаш. | 8Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два. |
| 9 Мешелемийын тале эргыж ден тукым иза-шольыжо-влак латкандашын лийыныт. | 9У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать. |
| 10 Мерари тукым Хосан эргыж-влак: кугурак – Шимри. Тудо кугэрге лийын огыл гынат, ачаже тудым кугураклан шогалтен. | 10У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, --хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным; |
| 11 Кокымшо – Хелкий, кумшо – Тевалий, нылымше – Захарий. Хосан эргыж ден тукым иза-шольыжо-влак чылаже латкумытын лийыныт. | 11второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать. |
| 12 Теве капка орол-влакым, нунын вуйлатышыштым шотыш налын, посна тӱшкалан шеледымаш. Нуно Господьын храмыште шке пашаштым тукым иза-шольышт-влак семынак шуктышаш улыт улмаш. | 12Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем. |
| 13 Кӧ могай капка дене служитлаш тӱҥалмым палаш манын, нуно урлык дене – кугуракшат, изиракшат – шеревам кышкеныт. | 13И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота. |
| 14 Шерева почеш Эрвел капка Шелемийлан логалын. Вара шеревам тудын ушан каҥашым пуышо Захарий эргыжлан кудалтеныт, тудлан Йӱдвел капка логалын. | 14И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север; |
| 15 Овед-Едомлан – Кечывалвел капка, а эргыж-влаклан – клат-шамыч. | 15Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых. |
| 16 Шупим ден Хосалан – Шаллехет капка воктенысе Касвел капка, тушечын корно кӱшкӧ кӱзен. Орол тӱшка-влак тыге шогеныт: | 16Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи. |
| 17 эрвелне – куд левит, йӱдвелне – нылыт, кечывалвелне – нылыт, а клат-шамыч воктене – кокыт дене. | 17К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два. |
| 18 Касвел кудывече дене: нылытын – корнышто да кокытын – кудывече кӧргыштӧ. | 18К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два. |
| 19 Теве Корей ден Мерари эрге-влак кокла гыч капка орол-шамычым посна тӱшкалан шеледымаш. | 19Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных. |
| 20 Левит-влакын моло иза-шольышт Юмын пӧртын поянлыкшым да Господьлан пӧлеклыме арверым аралыме верлам эскерен шогеныт. | 20Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей. |
| 21 Гирсон эрге Лаеданын тукымжо гыч – Иехиил. Тиде тукым еҥ-влак Гирсон деч лектыныт да Лаедан урлык-влакын вуйлатышышт лийыныт. | 21Сыновья Лаедана, сына Герсонова--от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел. |
| 22 Иехиилын эргыж-влак: Зефам да тудын Иоиль шольыжо. Нуно Господьын пӧртшын поянлык аралыме вер-влаклан вуйын шогеныт. | 22Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня, |
| 23 Тушто Амрам, Ицгар, Хеврон, Узиил тукым эрге-шамычат пашам ыштеныт. | 23вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила. |
| 24 Моисейын Гирсам эргыжын урлыкшо гыч улшо Шевуил поянлыкым аралыме верыште тӱҥ лийын. | 24Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами. |
| 25 Гирсамын Елиезер шольыжын эргыже Рехавий, Рехавийын эргыже Исаий, Исаийын эргыже Иорам, Иорамын эргыже Зихри, Зихрин эргыже Шеломиф лийыныт. | 25У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф. |
| 26 Шеломиф да тудын иза-шольыжо-влак Господьлан пӧлеклыме арверым аралыме верлан вуйын шогеныт. Тушто Давид кугыжан, тыгак урлык вуйлатыше, тӱжемвуй, шӱдывуй да сарзывуй-шамычын Юмылан пуымо пӧлекышт лийын. | 26Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска. |
| 27 Сарыште поген налме гыч ужашым нуно Господьын пӧртшын кӱлешлыкшылан святитлен пуэныт. | 27Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня. |
| 28 Пророк Самуилын, Кис эрге Саулын, Нир эрге Авенирын, Саруя эрге Иоавын чыла мом пуымышт Шеломиф да тудын иза-шольыжо-влак кидыште лийын. | 28И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное было на руках у Шеломифа и братьев его. |
| 29 Ицгар тукым гыч Хенаний да тудын эргыже-влак мер пашам ыштеныт, нуно израиль калык коклаште возкалыше да судья лийыныт. | 29Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями. |
| 30 Хеврон тукым гыч Хашавий да тудын иза-шольыжо-влак – тӱжемат шымшӱдӧ чолга еҥ – Израильын Иордан деч касвелныла улшо ужашыште Господь да кугыжа дене кылдалтше тӱрлӧ пашам эскерен шогеныт. | 30Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской. |
| 31 Хеврон тукымын вуйлатышыже Иерий лийын. Давидын ныллымше ий кугыжаланымыж годым тиде тукымын лӱмержым шымленыт да нунын коклаште Галаадысе Иазерыште чолга еҥ-влакым муыныт. | 31У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском. |
| 32 Иерийын урлыкыштыжо чылаже кок тӱжемат шымшӱдӧ пӧръеҥ улмаш. Нуно чолга еҥ, урлык-влакын вуйлатышышт лийыныт. Давид нуным Юмо да кугыжа дене кылдалтше чыла пашаште Рувим, Гад да Манассийын пел тукымжым вуйлатен шогаш шогалтен. | 32И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя. |
*а 26:6 Шӱвырлӧ – талантливый.