Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИКЫМШЕ КУРЫМСЕРЫШ КНИГА | ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
21 Глава | Глава 21 |
| 1 Израиль ваштареш сатана шогалын, тудо Давидым израильтян-влакым шотлен лекташ таратен. | 1И восстал сатана на Израиля, и возбудил Давида сделать счисление Израильтян. |
| 2 Давид Иоав ден калык вуйлатыше-шамычлан каласен: «Мылам калыкын чотшым палаш манын, кайыза да Вирсавий гыч Дан марте израильтян-влакым шотлен лукса, вара мыланем каласыза». | 2И сказал Давид Иоаву и начальствующим в народе: пойдите исчислите Израильтян, от Вирсавии до Дана, и представьте мне, чтоб я знал число их. |
| 3 Иоав манын: «Тек Господь шке калыкшын чотшым шӱдӧ пачаш шукемда! Мыйын кугыжа озам, нуно чыланат озамын тарзыже-влак огытыл мо? Молан мыйын озам тидым ыштынеже? Молан Израильым титакыш пурташ?» | 3И сказал Иоав: да умножит Господь народ Свой во сто раз против того, сколько есть его. Не все ли они, господин мой царь, рабы господина моего? Для чего же требует сего господин мой? Чтобы вменилось это в вину Израилю? |
| 4 Но кугыжан шомакше Иоавын мутшо деч виянрак лийын. Иоав каен, пӱтынь Израильым савырнен лектын да Иерусалимыш пӧртылын, | 4Но царское слово превозмогло Иоава; и пошел Иоав, и обошел всего Израиля, и пришел в Иерусалим. |
| 5 мыняр еҥым шотлен лукмо чотым Давидлан увертарен. Кердым нумалше пӧръеҥ-влак Израильыште ик миллионат шӱдӧ тӱжем, а Иуда эрге-шамыч нылшӱдӧ шымле тӱжем лийыныт. | 5И подал Иоав Давиду список народной переписи, и было всех Израильтян тысяча тысяч, и сто тысяч мужей, обнажающих меч, и Иудеев--четыреста семьдесят тысяч, обнажающих меч. |
| 6 Иоавлан кугыжан кӱштымашыже йырнык лийын, сандене тудо шотлымо чотыш Левий ден Вениамин эрге-влакым пуртен огыл. | 6А левитов и Вениаминян он не исчислял между ними, потому что царское слово противно было Иоаву. |
| 7 Тиде паша Господьлан келшен огыл, да Тудо Израиль ӱмбаке орлыкым колтен. | 7И не угодно было в очах Божиих дело сие, и Он поразил Израиля. |
| 8 Тунам Давид Юмылан каласен: «Тыге ыштен, мый кугу сулыкыш пуренам. Кудалте шке тарзетын титакшым, вет мый ораде семын ыштенам». | 8И сказал Давид Богу: весьма согрешил я, что сделал это. И ныне прости вину раба Твоего, ибо я поступил очень безрассудно. |
| 9 Господь Гадлан, Давидын ончыкужшыжлан, каласен: | 9И говорил Господь Гаду, прозорливцу Давидову, и сказал: |
| 10 «Кай, Давидлан каласе. Тыге Господь ойла: ”Мый тыланет кум тӱрлӧ орлыкым темлем. Кудыжым ойырен налат – тый денет тыге ыштем”». | 10пойди и скажи Давиду: так говорит Господь: три наказания Я предлагаю тебе, избери себе одно из них, --и Я пошлю его на тебя. |
| 11 Гад Давид деке толын да каласен: «Господь тыге ойла: ойырен нал – | 11И пришел Гад к Давиду и сказал ему: так говорит Господь: избирай себе: |
| 12 але кум ий шужымаш, але кум тылзе тыйым тушманет-влак керде дене поктылаш тӱҥалыт, але кум кече мландыштет Господьын кердыже да шучко чер лиеш, Господьын Суксыжо Израиль мучко пытарен кая. Шоналте, мыйым Колтышылан могай вашмутым пуаш». | 12или три года--голод, или три месяца будешь ты преследуем неприятелями твоими и меч врагов твоих будет досягать до тебя; или три дня--меч Господень и язва на земле и Ангел Господень, истребляющий во всех пределах Израиля. Итак, рассмотри, что мне отвечать Пославшему меня с словом. |
| 13 Давид Гадлан каласен: «Мылам пеш неле. Тек мый Господьын кидышкыже логалам, вет Тудын порылыкшо кугу. Еҥ-влакын кидышкышт гына логалаш огыл ыле». | 13И сказал Давид Гаду: тяжело мне очень, но пусть лучше впаду в руки Господа, ибо весьма велико милосердие Его, только бы не впасть мне в руки человеческие. |
| 14 Господь Израиль ӱмбаке шучко черым колтен, да шымле тӱжем еҥ колен. | 14И послал Господь язву на Израиля, и умерло Израильтян семьдесят тысяч человек. |
| 15 Иерусалимым пытараш манын, Юмо тушко Суксым колтен. Но кунам тудыжо пытараш тӱҥалын, тидым Господь ужын да орлыкым колтымыжлан ӧкынен. Пытарыше Суксылан Тудо каласен: «Сита! Кидет кораҥде!» Господьын Суксыжо тунам иевусей Орнан идымже тураште лийын. | 15И послал Бог Ангела в Иерусалим, чтобы истреблять его. И когда он начал истреблять, увидел Господь и пожалел о сем бедствии, и сказал Ангелу-истребителю: довольно! теперь опусти руку твою. Ангел же Господень стоял тогда над гумном Орны Иевусеянина. |
| 16 Давид вуйжым нӧлталын да Господьын Суксыжым ужын. Тудыжо мланде ден кава коклаште шоген, кидыштыже Иерусалим ӱмбак шуялтыме керде лийын. Тунам чоштыра вургемым чийыше Давид ден кугурак-влак кумык возыныт. | 16И поднял Давид глаза свои, и увидел Ангела Господня, стоящего между землею и небом, с обнаженным в руке его мечом, простертым на Иерусалим; и пал Давид и старейшины, покрытые вретищем, на лица свои. |
| 17 Давид Юмылан каласен: «Мый огыл мо калыкым шотлен лекташ кӱштенам? Мый сулыкыш пуренам, мый осалым ыштенам! А нине шорык-влакше мом ыштеныт? Господь Юмем, тек Тыйын кидет мыйын ӱмбакем да мыйын тукымем ӱмбаке савырна, но шке калыкетым ит пытаре!» | 17И сказал Давид Богу: не я ли велел исчислить народ? я согрешил, я сделал зло, а эти овцы что сделали? Господи, Боже мой! да будет рука Твоя на мне и на доме отца моего, а не на народе Твоем, чтобы погубить его. |
| 18 Тунам Господьын Суксыжо Гадлан каласен: «Давидлан ойло, тек кая да иевусей Орнан идымыштыже Господьлан жертвенникым шогалта». | 18И Ангел Господень сказал Гаду, чтобы тот сказал Давиду: пусть Давид придет и поставит жертвенник Господу на гумне Орны Иевусеянина. |
| 19 Господьын лӱмжӧ дене ойлышо Гадын шомакше почеш Давид каен. | 19И пошел Давид, по слову Гада, которое он говорил именем Господним. |
| 20 Шыдаҥым шиймыж годым Орна савырнен ончалын да Суксым ужын, а пеленже улшо ныл эргыже шылыныт. | 20Орна обратился, увидел Ангела, и четыре сына его с ним скрылись. Орна молотил тогда пшеницу. |
| 21 Давид Орна деке толын. Тудым ужмеке, Орна идым гыч лектын да кугыжалан вуйжым мланде марте савен. | 21И пришел Давид к Орне. Орна, взглянув и увидев Давида, вышел из гумна и поклонился Давиду лицем до земли. |
| 22 Давид тудлан каласен: «Мылам идыметым ужале. Калыкым пытарымаш чарныже манын, мый тудын олмышто Господьлан жертвенникым чоҥем. Тудым мылам мыняр шогымо акше дене ужале». | 22И сказал Давид Орне: отдай мне место под гумном, я построю на нем жертвенник Господу; за настоящую цену отдай мне его, чтобы прекратилось истребление народа. |
| 23 Орна Давидлан вашештен: «Нал тудым. Тек мыйын кугыжа озам мом сайлан шотла, тудым ышта. Мый йӱлалтен пуашлан ӱшкыж-шамычым, пулан шийме оҥа-влакым да кинде надырлан шыдаҥым пуэм. Чыла тидым мый яра пуэм». | 23И сказал Орна Давиду: возьми себе; пусть делает господин мой царь что ему угодно; вот я отдаю и волов на всесожжение, и молотильные орудия на дрова, и пшеницу на приношение; все это отдаю даром. |
| 24 Давид кугыжа Орналан каласен: «Уке, мый тудым тый дечет мыняр шогымо акше дене налнем. Вет Господьлан надыр шотеш мый тыйын погетым ом кондо, яра налмым йӱлалтен пуымо надырлан кондаш ом тӱҥал». | 24И сказал царь Давид Орне: нет, я хочу купить у тебя за настоящую цену, ибо не стану я приносить твоей собственности Господу, и не буду приносить во всесожжение взятого даром. |
| 25 Давид тиде верлан Орналан кудшӱдӧ сикль шӧртньым тӱлен. | 25И дал Давид Орне за это место шестьсот сиклей золота. |
| 26 Тушан Давид Господьлан жертвенникым чоҥен да йӱлалтен пуымо ден татулык надырым конден. Тудо Господьым ӱжын кумалын, да Господь тудым колын – надырым йӱлалтыме жертвенник ӱмбак кава гыч тулым колтен. | 26И соорудил там Давид жертвенник Господу и вознес всесожжения и мирные жертвы; и призвал Господа, и Он услышал его, послав огонь с неба на жертвенник всесожжения. |
| 27 Тидын деч вара Суксо Господьын кӱштымыж почеш кердыжым лодакышке пыштен. | 27И сказал Господь Ангелу: возврати меч твой в ножны его. |
| 28 Иевусей Орнан идымыштыже Господьын тудлан вашмутым пуымыжым ужмеке, Давид тушан надырым конден. | 28В это время Давид, видя, что Господь услышал его на гумне Орны Иевусеянина, принес там жертву. |
| 29 Моисейын ир мландыште ыштыме скинийже да надырым йӱлалтыме жертвенник тунам Гаваонысо кӱкшакаште верланеныт улмаш. | 29Скиния же Господня, которую сделал Моисей в пустыне, и жертвенник всесожжения находились в то время на высоте в Гаваоне. |
| 30 Но Давид тушко Юмо деч каҥашым йодаш каен кертын огыл – тудо Господьын Суксыжын кердыж деч лӱдын. | 30И не мог Давид пойти туда, чтобы взыскать Бога, потому что устрашен был мечом Ангела Господня. |