Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИКЫМШЕ КУРЫМСЕРЫШ КНИГА | ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
11 Глава | Глава 11 |
| 1 Чыла израильтян-влак Давид деке Хевроныш погыненыт да каласеныт: «Ме тый денет ик вӱр улына. | 1И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя; |
| 2 Тидын деч ончыч, кунам Саул эше мемнан кугыжана лийын, тый Израильын сарзывийжым вуйлатен шогенат. Господь Юмет тылат каласен: ”Тый мыйын Израиль калыкем кӱташ тӱҥалат, тудын вуйлатышыже лият”». | 2и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: `ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'. |
| 3 Израильын чыла кугуракше-влакат кугыжа деке Хевроныш толыныт. Тушто, Господь чурий ончылно, Давид нунын дене ойпидышым ыштен. Господьын Самуил гоч каласымыж семынак, нуно Давидым Израильын кугыжажлан шӱрен палемденыт. | 3И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила. |
| 4 Давид ден чыла израильтян-влак Иерусалим ӱмбаке, вес семынже Иевус ӱмбаке, каеныт. Туштыжо иевусей-шамыч иленыт. | 4И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли. |
| 5 Иевусышто илыше-влак Давидлан каласеныт: «Тый тышке от пуро». Но Давид Сион карманым сеҥен налын, да тудо Давид-Ола лийын. | 5И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов. |
| 6 Кугыжа каласен: «Кӧ иевусейым икымше пуштеш, тудо вуйлатыше, сарзывуй лиеш». Иоав, Саруя эрге, икымше лийын, да тудым сарзывуйлан шогалтеныт. | 6И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою. |
| 7 Кугыжа тиде карманыште илаш тӱҥалын, сандене тудым Давид-Ола манын лӱмденыт. | 7Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым. |
| 8 Давид тудым йырым-йыр, Милло деч умбакыла, чоҥен шогалтен. А Иоав олан моло ужашыжым угыч нӧлталын. | 8И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города. |
| 9 Давид вияҥын, тудын куатше утларак да утларак ешаралтын: Господь Саваоф пеленже лийын. | 9И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним. |
| 10 Теве Давидын эн тале сарзыже-влак, нуно Давидын вуйлаташ тӱҥалмыж годым тудлан полшен шогеныт. Уло израиль калык дене пырля нуно, Господьын каласымыж семынак, Давидым кугыжалан шогалтеныт. | 10Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем, |
| 11 Теве нине патыр-влак: Иесваал, Ахамани эрге – кумло сарзын вуйлатышыже. Тудо шке умдыжым кумшӱдӧ еҥ ӱмбаке нӧлталын да нуным ик кредалмаште пытарен. | 11и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз. |
| 12 Тудын деч вара – Елеазар, Ахохий тукым Додон эргыже, кум тале сарзе кокла гыч иктыже. | 12По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых: |
| 13 Кунам филистим-влак Фасдамимыш кредалаш погыненыт, тунам тудо Давид дене пырля лийын. Тушто пасун ик касалыкыштыже шож кушкын. Калык филистим-шамыч деч куржаш тӱҥалын, | 13он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян; |
| 14 но нине сарзе-влак пасу покшеке шогалыныт да, тушманым кырен шалатен, пасум арален коденыт. Господь тунам кугу сеҥымашым пӧлеклен! | 14но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое! |
| 15 Кумло эн тале сарзе кокла гыч нине кумыт Давид деке Одоллам курыкпомыш воктенысе кӱ курык дек толыныт. Тунам филистим-влак Рефаим лапверыште стан дене шогеныт. | 15Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов. |
| 16 Давид тыгодым карманыште, а филистим отряд Вифлеемыште лийыныт. | 16Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме. |
| 17 Давидын пеш чот йӱмыжӧ шуын, да тудо каласен: «О, иктаж-кӧ мыланем Вифлеем капка воктенысе таве гыч вӱдым конда ыле гын!» | 17И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? |
| 18 Тунам нине кумыт филистим стан гоч шолып эртеныт, Вифлеем капка воктенысе таве гыч вӱдым коштал налыныт да Давидлан конденыт. Но кугыжа йӱаш тореш лийын да, Господьлан чапым пуэн, тудым йоктарен, | 18Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа, |
| 19 тыге каласен: «Тиде вӱдым йӱмӧ деч Юмо мыйым аралыже! Мый нине еҥ-влакын вӱрыштым йӱаш тӱҥалам мо? Вет, шке илышыштым чаманыде, нуно мыланем вӱдым конденыт». Давид вӱдым йӱын огыл. Теве мом нине кум тале сарзе-влак ыштеныт. | 19и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых. |
| 20 Авесса, Иоавын шольыжо, кум сарзын вуйлатышыже лийын. Тудо умдыж дене кумшӱдӧ еҥым пуштын, нине кум тале сарзе тудым пагаленыт. | 20И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих. |
| 21 Кум сарзе коклаште тудо эн лӱмлӧ, нунын вуйлатышышт лийын, но саде кум тале сарзе дене иктӧр шоген огыл. | 21Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся. |
| 22 Ваней, Иодай эрге, Кавцеил гыч лӱддымӧ еҥ, тыгак шке пашаж дене чапланен. Тудо Моав гыч Ариилын кок эргыжым пуштын. Тудак лум толмо кечын вӱдым погымо вынемыш волен да левым пуштын. | 22Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время; |
| 23 Тудо тыгак вич кынергут кӱкшытан египтяным пуштын. Тудыжын кидыштыже куымо станын навуйжо гай кугу умдо лийын, а Ваней ваштарешыже тоя дене лектын. Тудо египтянын кидше гыч умдым шупшын налын да тудым тиде умдо денак пуштын. | 23он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем: |
| 24 Теве мом Ваней, Иодай эрге, ыштен. Саде кум тале сарзе тудым пагаленыт. | 24вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых; |
| 25 Кумло сарзе коклаште тудо эн лӱмлӧ лийын, но саде кум тале сарзе дене садак иктӧр шоген огыл. Давид тудым шке капоролжо-влакын вуйлатышыштлан шогалтен. | 25он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний. |
| 26 Моло тале тарзе-влак: Асаил, Иоавын шольыжо, тыгак Вифлеем гыч Елханан, Додо эрге; | 26А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема; |
| 27 Харод гыч Шамма, Пелон гыч Хелец, | 27Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин; |
| 28 Фекой гыч Ира, Иккеш эрге; Анафоф гыч Авиезер, | 28Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин; |
| 29 Хуша гыч Совохай, Ахохий тукым гыч Илай, | 29Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин; |
| 30 Нетофа гыч Магарай да Нетофа гычак Хелед, Ваана эрге; | 30Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин; |
| 31 Вениамин мландысе Гива гыч Иттай, Рибай эрге; Пирафон гыч Ваней, | 31Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин; |
| 32 Нахле-Гааш гыч Хурай, Арава гыч Авиел, | 32Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы; |
| 33 Бахарум гыч Азмавет, Шаалбон гыч Елияхба, | 33Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин. |
| 34 Гизон гыч Гашемын эргыже-влак; Гарар гыч Ионафан, Шаге эрге; | 34Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин; |
| 35 Гарар гыч Ахиам, Сахар эрге; Елифал, Ур эрге; | 35Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры; |
| 36 Махера гыч Хефер, Пелон гыч Ахий, | 36Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин; |
| 37 Кармил гыч Хецрай; Наарай, Езбай эрге; | 37Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая; |
| 38 Нафанын Иоиль шольыжо; Мивхар, Гагрий эрге; | 38Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия; |
| 39 аммон Целек; Бероф гыч Нахарай, Саруян Иоав эргыжын саргурал нумалшыже; | 39Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи; |
| 40 Итри гыч Ира, Итри гычак Гареб, | 40Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин; |
| 41 хеттей Урий, Ахлай эрге Завад, | 41Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая; |
| 42 Адина, Шиза эрге – Рувим тукым гыч, Рувим эрге-влакын вуйлатышышт, тудын пелен кумло сарзе лийын, | 42Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать; |
| 43 Мааха эрге Ханан, Мифни гыч Иосафат, | 43Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин; |
| 44 Аштероф гыч Уззий, Ароер гыч Шама ден Иеиел – Хофамын эргыж-влак, | 44Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина; |
| 45 Иедиаил, Шимри эрге, да Фиций гыч Иоха, тудын шольыжо, | 45Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин; |
| 46 Махавим гыч Елиил, Елнаам эрге-влак Иеривай ден Иошавий, моав Ифма, | 46Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин; |
| 47 Елиил, Овед да Мецова гыч Иасиил. | 47Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи. |