Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАШТ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ

19 Глава

Глава 19

1 Тидым колмеке, Езекий кугыжа вургемжым кушкедын, чоштыра вургемым чиен да Господьын пӧртышкыжӧ каен.1Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошел в дом Господень.
2 А полат вуйлатыше Елиакимым, возкалыше Севнам да кугурак иерей-влакым – нунат чоштыра вургемым чиеныт – тудо пророк Исаий, Амос эрге, деке колтен.2И послал Елиакима, начальника дворца, и Севну писца, и старших священников, покрытых вретищами, к Исаии пророку, сыну Амосову.
3 Нунышт Исаийлан каласеныт: «Езекий тыге ойла: ”Таче орлык, мут кучымо да мыскылалтме кече. Аза теве-теве шочшаш, а тудым ышташ вий уке.3И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления--день сей; ибо дошли младенцы до отверстия утробы матерней, а силы нет родить.
4 Ала Господь, тыйын Юмет, рабсакын чыла шомакшым колеш? Ассирий кугыжа озаже тудым илыше Юмым мыскылаш колтен. Ала тиде шомакше-влаклан Господь тудым мут кучаш шогалта? Илыше кодшо-влак верчын кумал”».4Может быть, услышит Господь Бог твой все слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живаго и поносить словами, какие слышал Господь Бог твой. Принеси же молитву об оставшихся, которые находятся еще в живых.
5 Кунам Езекий кугыжан тарзыже-влак Исаий дек толыныт,5И пришли слуги царя Езекии к Исаии,
6 тудо нунылан тыге вашештен: «Шке озаланда каласыза, Господь тыге ойла: ”Колмо шомакет деч, кудыж дене Ассирий кугыжан тарзыже-влак Мыйым мыскыленыт, ит лӱд.6и сказал им Исаия: так скажите господину вашему: так говорит Господь: не бойся слов, которые ты слышал, которыми поносили Меня слуги царя Ассирийского.
7 Мый тудын шонымашыжым вашталтем – тудо уверым колеш да шке мландышкыже пӧртылеш. Тушто Мый тудым керде дене пытарем”».7Вот Я пошлю в него дух, и он услышит весть, и возвратится в землю свою, и Я поражу его мечом в земле его.
8 Тидын деч вара рабсак тушеч каен. Ассирий кугыжан Лахисым коден кайымыже да кызыт Ливна ваштареш кредалмыж нерген колмеке, тудо тушко кугыжа деке каен.8И возвратился Рабсак, и нашел царя Ассирийского воюющим против Ливны, ибо он слышал, что тот отошел от Лахиса.
9 Вара Ассирий кугыжа уверым колын: «Тый денет кредалаш Тиргак, Эфиопий кугыжа, толеш». Тунам тудо шке еҥже-влакым Езекий деке колтен:9И услышал он о Тиргаке, царе Ефиопском; ему сказали: вот, он вышел сразиться с тобою. И снова послал он послов к Езекии сказать:
10 «Езекийлан, Иуда кугыжалан, тыге каласыза: ”Ассирий кугыжа кидыш Иерусалим пуымо ок лий” манын ит шоно да инанен илыме Юметлан шкендым ондалаш ит пу.10так скажите Езекии, царю Иудейскому: пусть не обманывает тебя Бог твой, на Которого ты уповаешь, думая: `не будет отдан Иерусалим в руки царя Ассирийского'.
11 Мом Ассирий кугыжа-влак чыла моло эл дене ыштеныт, тый колынат. Нуно чылаштым пытареныт. А тый утлен кодам шонет мо?11Ведь ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие, --и ты ли уцелеешь?
12 Вес калык-влакын юмышт нуным утареныт мо? Ача-кочам-влак нине калыкым – Гозан, Харан да Рецефыште илыше-влакым, тыгак Фалассарыште илыше Еден эрге-шамычым – пӱтынек пытареныт.12Боги народов, которых разорили отцы мои, спасли ли их? Спасли ли Гозан, и Харан, и Рецеф, и сынов Едена, что в Фалассаре?
13 Кушто кызыт Емаф ден Арпадын, Сепарваим олан, Ена ден Ивван кугыжашт улыт?»13Где царь Емафа, и царь Арпада, и царь города Сепарваима, Ены и Иввы?
14 Колтымо еҥ-влакын кидышт гыч Езекий серышым налын да лудын лектын. Вара Господьын пӧртышкыжӧ каен да Тудын ончылно серышым шаралтен пыштен.14И взял Езекия письмо из руки послов, и прочитал его, и пошел в дом Господень, и развернул его Езекия пред лицем Господним,
15 Езекий Господь ончылно тыге кумалын: «Господь, Израильын Юмыжо, херувим-влак ӱмбалне шинчыше! Мландымбалысе кугыжаныш-шамычын Юмышт Тый гына улат. Тый кава ден мландым ыштенат.15и молился Езекия пред лицем Господним и говорил: Господи Боже Израилев, седящий на Херувимах! Ты один Бог всех царств земли, Ты сотворил небо и землю.
16 Савыре пылышет, Господь, да [мыйым] кол! Поч шинчат, Господь, да ончал, кол Сеннахиримын мутшым – тудо [Тыйым], илыше Юмым, мыскылаш колтен!16Приклони, Господи, ухо Твое и услышь; открой, Господи, очи Твои и воззри, и услышь слова Сеннахирима, который послал поносить Бога живаго!
17 Тиде чын, Господь – Ассирий кугыжа-влак нине калыкым да нунын мландыштым пустаҥденыт,17Правда, о, Господи, цари Ассирийские разорили народы и земли их,
18 а юмышт-влакым тулыш кудалтеныт. Но вет нуно юмо огыл, а айдеме кид дене ыштыме пу ден кӱ полган лийыныт, сандене нуным пытарен кертыныт.18и побросали богов их в огонь; но это не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень; потому и истребили их.
19 А кызыт, Господь Юмына, мемнам тудын кидше деч утаре! Тек мландымбалысе чыла кугыжаныш-влак пален налыт: Тый гына, Господь, Юмо улат!»19И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его, и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
20 Исаий, Амос эрге, Езекий деке тыге каласаш колтен: «Тыге Господь, Израильын Юмыжо, ойла: ”Ассирий кугыжа Сеннахирим шотышто мо нерген кумалынат, Мый колынам”.20И послал Исаия, сын Амосов, к Езекии сказать: так говорит Господь Бог Израилев: то, о чем ты молился Мне против Сеннахирима, царя Ассирийского, Я услышал.
21 Теве тудын нерген Господьын каласыме шомакше:
”Койдара, воштылеш тыйым нарашта Сион ӱдыр,
вуйжым рӱзалта почешет Иерусалим ӱдыр.
21Вот слово, которое изрек Господь о нем: презрит тебя, посмеется над тобою девствующая дочь Сиона; вслед тебя покачает головою дочь Иерусалима.
22 Кӧм тый мыскылет? Кӧм шӱктарет?
Кӧн ӱмбак йӱкет кугемденат
   да ӱмбакыже кугешнен ончаш тоштат?
Израильын святой Юмыж ӱмбаке!
22Кого ты порицал и поносил? И на кого ты возвысил голос и поднял так высоко глаза свои? На Святаго Израилева!
23 Колтымо еҥет-влак гочын Господьым мыскылен ойленат:
’Шуко сарлык орва дене мый курыкыш,
   Ливанын умбал тайылышкыже кӱзенам.
Мый тудын эн кӱкшӧ кедр ден эн сай кипарисше-влакым руэнам,
Мый тудын эн умбал верлаштыже, чодыра лоҥгаштыже лийынам.
23Чрез послов твоих ты порицал Господа и сказал: `со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришел на самое крайнее пристанище его, в рощу сада его;
24 Мый таве-влакым кӱнченам
да йот мландысе вӱдым йӱынам.
Египетын чыла эҥержым мыйын йолем коштен’.
24и откапывал я и пил воду чужую, и осушу ступнями ног моих все реки Египетские'.
25 Тый колын отыл мо?
Чыла тидым Мый шукертак палемденам,
   акрет кечылаштак шонен пыштенам.
А кызыт тидым шуктенам –
тый чоткыдемдыме ола-шамычым шалатенат,
нунын деч лач кӱ ора-влак кодыныт.
25Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь укрепленные города, превращая в груды развалин?
26 Тушто илыше-шамыч вийдыме лийыныт,
нуно лӱдын чытырат, намысыш пуреныт.
Нуно пасу кушкыл гай, нӧргӧ лышташнер гай,
леведыш ӱмбалне кушкын шуде кошкышо шудо гай лийыныт.
26И жители их сделались маломощны, трепещут и остаются в стыде. Они стали как трава на поле и нежная зелень, как порост на кровлях и опаленный хлеб, прежде нежели выколосился.
27 Шинчет мо тый але лектат, але пурет – Мый чыла палем.
Мыйын ваштареш ажгынен шогалметымат палем.
27Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли, Я все знаю; знаю и дерзость твою против Меня.
28 Мый декем сӱрза улметлан, кугешныметлан –
тидын нерген Мый колынам –
нерышкет колчам пижыктем,
умшашкет сорлыкым чиктем
да толмо корнет денак тыйым мӧҥгеш наҥгаем”.
28За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою пришел ты.
29 Теве тыланет, Езекий, палдарыше пале: йогышо пырче деч мо кушмым тиде ийын кочкыда, вес ийын – шке гыч шочшым. А кумшо ийын ӱдыза да тӱредса, виноград аҥа-влакым шындыза да саскаштым кочса.29И вот тебе, Езекия, знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и в другой год--самородное, а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады и ешьте плоды их.
30 Тунам Иуда тукым гыч утлен кодшо-влак угыч вожым колтат да саскам пуат.30И уцелевшее в доме Иудином, оставшееся пустит опять корень внизу и принесет плод вверху,
31 Утлен кодшо калык Иерусалим гыч шарлаш тӱҥалеш, утаралт кодшо-влак – Сион гыч. Господь Саваофын чон йӱлен тыршымыже тидым ышта.31ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа сделает сие.
32 Садлан Ассирий кугыжа шотышто Господь тыге ойла:
”Тиде олашке тудо ок пуро,
пикш-влакым тушко ок колто,
тудын дек авыртыш дене ок лишем,
тудым авырен налаш мланде кӱкшака-влакым ок ыште.
32Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: `не войдет он в сей город, и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала.
33 Толмо корныж денак мӧҥгеш пӧртылеш,
тиде олашке тудо ок пуро – тыге Господь ойла.
33Тою же дорогою, которою пришел, возвратится, и в город сей не войдет, говорит Господь.
34 Шкаланем кӧра да Давид тарземлан кӧра
   Мый тиде олам аралем да утарен кодем”».
34Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего'.
35 Тиде йӱдым Господьын Суксыжо толын да Ассирий станыште шӱдӧ кандашле вич тӱжем еҥым пытарен. Эрдене кынелыныт – йырым-йыр лач колышо кап-влак кият.35И случилось в ту ночь: пошел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч. И встали поутру, и вот все тела мертвые.
36 Тунам Сеннахирим, Ассирий кугыжа, мӧҥгеш савырнен каен да Ниневийыште илен.36И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.
37 Икана, кунам тудо шке Нисрох юмыжын пӧртыштыжӧ кумалын, Адрамелех ден Шарецер эргыже-влак тудым керде дене шуралтен пуштыныт, а шкешт Арарат мландыш куржыныт. Сеннахирим олмеш кугыжалан Асардан эргыже шогалын. 37И когда он поклонялся в доме Нисроха, бога своего, то Адрамелех и Шарецер, сыновья его, убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую. И воцарился Асардан, сын его, вместо него.


19:28 Сӱрза – наглый, дерзкий.


предыдущая глава Глава 19 следующая глава