Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАШТ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
7 Глава | Глава 7 |
| 1 Елисей каласен: «Господьын шомакшым колыштса. Тыге Господь ойла: ”Эрла тиде жапыште Самарий капка воктене ик виса эн сай ложаш да кок виса шож ик сикль дене шогаш тӱҥалыт”». | 1И сказал Елисей: выслушайте слово Господне: так говорит Господь: завтра в это время мера муки лучшей будет по сиклю и две меры ячменя по сиклю у ворот Самарии. |
| 2 Кугыжан лишыл полышкалышыже – кугыжа тудын кидшылан эҥертен – Юмын еҥлан каласен: «Господь кавасе окна-влакым почеш ыле гынат, тиде лийын кертеш мо?» Елисей вашештен: «Тый тидым шке шинчат дене ужат, но кочкаш от тӱҥал». | 2И отвечал сановник, на руку которого царь опирался, человеку Божию, и сказал: если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть? И сказал тот: вот увидишь глазами твоими, но есть этого не будешь. |
| 3 Тиде жапыште ола капкаш пурымаште проказе черан ныл еҥ шинчен. Нуно икте-весыштлан тыге ойленыт: «Мом ме тыште колымашым вучен шинчена? | 3Четыре человека прокаженных находились при входе в ворота и говорили они друг другу: что нам сидеть здесь, ожидая смерти? |
| 4 Олашке пурена гын, тушто шужымаш – ме колена. Тыште шинчена гын, тыгак колена. Айста сириян-влакын станышкышт каена. Мемнам илышым кодат гын, илаш тӱҥалына, а пуштыт гын, колена». | 4Если решиться нам пойти в город, то в городе голод, и мы там умрем; если же сидеть здесь, то также умрем. Пойдем лучше в стан Сирийский. Если оставят нас в живых, будем жить, а если умертвят, умрем. |
| 5 Пычкемышалтмеке, нуно сириян-шамычын станышкышт каяш лектыныт. Кунам стан деке миен шуыныт, туштыжо ик еҥат лийын огыл. | 5И встали в сумерки, чтобы пойти в стан Сирийский. И пришли к краю стана Сирийского, и вот, нет там ни одного человека. |
| 6 Господь теве мом ыштен улмаш: сириян-влаклан орва кочыртатыме, имне шинчалме да кугу сарзывий лӱшкымӧ йӱк шоктен. Нуно икте-весыштлан каласеныт: «Тиде Израиль кугыжа, мемнан ӱмбак кержалтышт манын, хеттей ден египет кугыжа-влакым тарлен!» | 6Господь сделал то, что стану Сирийскому послышался стук колесниц и ржание коней, шум войска большого. И сказали они друг другу: верно нанял против нас царь Израильский царей Хеттейских и Египетских, чтобы пойти на нас. |
| 7 Рӱмбалгаш тӱҥалмеке, нуно кынелыныт да, омашыштым, имньыштым, осёлыштым коден, тушеч куржыныт. Станым, кузе лийын, туге коден, нуно шкеныштым утарен куржыныт. | 7И встали и побежали в сумерки, и оставили шатры свои, и коней своих, и ослов своих, весь стан, как он был, и побежали, спасая себя. |
| 8 Саде проказе черан-влак стан деке толыныт да ик омашыш пуреныт. Тушто нуно кочкын-йӱыныт, ший ден шӧртньым, вургемым налыныт да каеныт, чыла тидым шылтеныт. Вара пӧртылыныт, вес омашыш пуреныт – туштат налын каеныт да шылтеныт. | 8И пришли те прокаженные к краю стана, и вошли в один шатер, и ели и пили, и взяли оттуда серебро, и золото, и одежды, и пошли и спрятали. Пошли еще в другой шатер, и там взяли, и пошли и спрятали. |
| 9 Вара икте-весыштлан каласеныт: «Ме йоҥылыш ыштена. Таче – куан увер кече, а ме тидын нерген нигӧлан огына ойло. Волгыжмо марте шуйкалена гын, мемнан ӱмбаке титак возеш. Каена да тидын нерген кугыжан пӧртлан увертарена». | 9И сказали друг другу: не так мы делаем. День сей--день радостной вести, если мы замедлим и будем дожидаться утреннего света, то падет на нас вина. Пойдем же и уведомим дом царский. |
| 10 Нуно каеныт, оласе капка орол-влакым ӱжыныт да каласеныт: «Ме сириян-шамычын станышкышт коштынна. Тушто иктат уке, нимогай айдеме йӱк ок шокто. Лач йолыштымо имне ден осёл-влак да омаш-шамыч шогат. Стан кузе шоген, чылажат тугак кодын». | 10И пришли, и позвали привратников городских, и рассказали им, говоря: мы ходили в стан Сирийский, и вот, нет там ни человека, ни голоса человеческого, а только кони привязанные, и ослы привязанные, и шатры, как быть им. |
| 11 Капка орол-влак еҥ-шамычым ӱжыныт, уверым кугыжан пӧртыш колтеныт. | 11И позвали привратников, и они передали весть в самый дворец царский. |
| 12 Кугыжа йӱдым кынелын да шке тарзыж-влаклан каласен: «Мом сириян-шамыч мемнан дене ыштынешт, мый тыланда каласем. Шужен шинчымынам нуно палат. Пасушто шылаш манын, нуно стан гыч лектыныт да тыге шонат: ”Кунам ола гыч лектыт, ме нуным илышынек руалтен кучена да олашке керылт пурена”». | 12И встал царь ночью, и сказал слугам своим: скажу вам, что делают с нами Сирияне. Они знают, что мы терпим голод, и вышли из стана, чтобы спрятаться в поле, думая так: `когда они выйдут из города, мы захватим их живыми и вторгнемся в город'. |
| 13 Тудын ик тарзыже темлен: «Тек олаште кодшо имне-влак кокла гыч визытшым налыт да мо лиймым пален налаш каят. Вет утаралт кодшо-шамычым садак колышо израиль сарзе-влакын пӱрымашышт вуча. Колтена нуным, тек ончал толыт». | 13И отвечал один из служащих при нем, и сказал: пусть возьмут пять из остальных коней, которые остались в городе, (из всего ополчения Израильтян только и осталось в нем, из всего ополчения Израильтян, которое погибло), и пошлем, и посмотрим. |
| 14 Нуно кок мужыр имньым кок орвашке кычкеныт. Кугыжа нуным сириян-шамычын сарзывийышт почеш колтен, тыге каласен: «Кайыза да мо тушто лийын – пален налза». | 14И взяли две пары коней, запряженных в колесницы. И послал царь вслед Сирийского войска, сказав: пойдите, посмотрите. |
| 15 Нуно сириян-влакын кышашт почеш Иордан марте каеныт да ужыныт: сириян-шамычын вашкен куржмышт годым кышкен кодымо вургем ден арвер корно мучко кийылтыт. Колтымо еҥ-шамыч пӧртылыныт да тидын нерген кугыжалан увертареныт. | 15И ехали за ним до Иордана, и вот вся дорога устлана одеждами и вещами, которые побросали Сирияне при торопливом побеге своем. И возвратились посланные, и донесли царю. |
| 16 Тунам калык ола гыч лектын да сириян-влакын станыштым эрыктен лектын. Господьын каласымыж семынак, ик виса эн сай ложаш да кок виса шож ик сикль дене шогаш тӱҥалыныт. | 16И вышел народ, и разграбил стан Сирийский, и была мера муки лучшей по сиклю, и две меры ячменя по сиклю, по слову Господню. |
| 17 Кугыжа саде лишыл полышкалышыжым – кугыжа тудын кидшылан эҥертен – капка воктеке эскераш шогалтен улмаш. Тушто тудым калык тошкен пуштын. Юмын еҥже каласыме семынак, тудо колен. Кунам кугыжа Юмын еҥ дек толын, | 17И царь поставил того сановника, на руку которого опирался, у ворот; и растоптал его народ в воротах, и он умер, как сказал человек Божий, который говорил, когда приходил к нему царь. |
| 18 тудыжо кугыжалан тыге каласен улмаш: «Эрла тиде жапыште Самарий капка воктене ик виса эн сай ложаш ден кок виса шожым ик сикль дене ужалаш тӱҥалыт». | 18Когда говорил человек Божий царю так: `две меры ячменя по сиклю, и мера муки лучшей по сиклю будут завтра в это время у ворот Самарии', |
| 19 Тунам кугыжан лишыл полышкалышыже Юмын еҥ деч тыге йодын: «Господь кавасе окна-влакым почеш ыле гынат, тиде лийын кертеш мо?» Юмын еҥ вашештен: «Тый тидым шке шинчат дене ужат, но кочкаш от тӱҥал». | 19тогда отвечал этот сановник человеку Божию и сказал: `если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть?' А он сказал: `увидишь твоими глазами, но есть этого не будешь'. |
| 20 Тиде еҥ дене тыгак лийын. Тудым калык капка воктене тошкен каен, да тудо колен. | 20Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер. |