Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАШТ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ

4 Глава

Глава 4

1 Ик пророк тунемшын ватыже Елисей дек толын да шортын ойлен: «Мыйын марием, тыйын тарзет, колен. Тудо Господьым шотлен илен – тидым палет. А кызыт кӱсын пуышо еҥ кок эргымат шкаланже кул шотеш наҥгаяш толын».1Одна из жен сынов пророческих с воплем говорила Елисею: раб твой, мой муж, умер; а ты знаешь, что раб твой боялся Господа; теперь пришел заимодавец взять обоих детей моих в рабы себе.
2 Елисей тудын деч йодын: «Мо дене тылат полшен кертам? Каласе мылам, мо тыйын пӧртыштет уло?» Ӱдырамаш вашештен: «Тыйын тарзетын ниможат уке, олив ӱян атыже гына уло».2И сказал ей Елисей: что мне сделать тебе? скажи мне, что есть у тебя в доме? Она сказала: нет у рабы твоей ничего в доме, кроме сосуда с елеем.
3 Елисей тудлан каласен: «Кай да чыла пошкудет деч яра ате-влакым йод. Нуным шукырак пого,3И сказал он: пойди, попроси себе сосудов на стороне, у всех соседей твоих, сосудов порожних; набери немало,
4 вара мӧҥгышкет пуро, шке почешет да эргыч-влак почеш омсам петыре. Атылашке ӱйым темкале, тич темыме-влакым ӧрдыжкӧ шындыл».4и пойди, запри дверь за собою и за сыновьями твоими, и наливай во все эти сосуды; полные отставляй.
5 Ӱдырамаш тудын деч каен, шке почешыже да эргыж-влак почеш омсам петырен. Нуно аваштлан ате-шамычым пуэденыт, а тудо ӱйым темкален.5И пошла от него и заперла дверь за собой и за сыновьями своими. Они подавали ей, а она наливала.
6 Кунам ате-влак темыме лийыныт, ава эргыжлан каласен: «Вес атым пу». Тудыжо вашештен: «Тетла уке». Ӱй йогымым чарнен.6Когда наполнены были сосуды, она сказала сыну своему: подай мне еще сосуд. Он сказал ей: нет более сосудов. И остановилось масло.
7 Ӱдырамаш каен да чыла тидын нерген Юмын еҥлан ойлен. Тудыжо каласен: «Кай, ӱйым ужале да парыметым пӧртылтӧ. А мо кодшыжо тылат да эргыч-влаклан илаш сита».7И пришла она, и пересказала человеку Божию. Он сказал: пойди, продай масло и заплати долги твои; а что останется, тем будешь жить с сыновьями твоими.
8 Икана Елисей Сунемыш толын. Тушто ик поян ӱдырамаш тудым шкеж деке кочкаш пураш кӧндарен. Тидын деч вара тудо кажне гана эртен кайымыж годым тушко кочкаш пурен.8В один день пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его к себе есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба.
9 Ӱдырамаш марийжылан каласен: «Мый палем, мемнан деке чӱчкыдын пурышо тиде еҥ – Юмын святой айдемыже.9И сказала она мужу своему: вот, я знаю, что человек Божий, который проходит мимо нас постоянно, святой;
10 Айда кӱшнӧ изи пӧлемым ыштена, тушто тудлан вакшышым, ӱстембалым, пӱкеным да лампым шындена. Кунам тудо мемнан дек пура, тек тушан шогалеш».10сделаем небольшую горницу над стеною и поставим ему там постель, и стол, и седалище, и светильник; и когда он будет приходить к нам, пусть заходит туда.
11 Ик кечын Елисей нунын деке толын, пӧлемыш кӱзен да тушан возын.11В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там,
12 Тудо Гиезий тарзыжлан каласен: «Озаватым ӱжын кондо». Тарзе ӱжын, да тудыжо Елисей ончыко толын шогалын.12и сказал Гиезию, слуге своему: позови эту Сонамитянку. И позвал ее, и она стала пред ним.
13 Елисей тарзыжлан ойлен: «Каласе тудлан: ”Тый мемнан верч тынар азапланет. Мом тылат ышташ? Ала тыйын шотышто кугыжа дене але сарзывуй дене кутыралташ?”» Ӱдырамаш вашештен: «Ок кӱл, мый шкенан-влак коклаште илем».13И сказал ему: скажи ей: `вот, ты так заботишься о нас; что сделать бы тебе? не нужно ли поговорить о тебе с царем, или с военачальником?' Она сказала: нет, среди своего народа я живу.
14 Елисей йодын: «Мом гын тудлан ышташ?» Гиезий вашештен: «Тудын эргыже уке, а марийже шоҥго».14И сказал он: что же сделать ей? И сказал Гиезий: да вот, сына нет у нее, а муж ее стар.
15 «Ӱж тудым», – каласен Елисей. Тарзыже ӱдырамашым ӱжын, тудыжо омса воктеке шогалын.15И сказал он: позови ее. Он позвал ее, и стала она в дверях.
16 «Вес ийын тиде жапыштак тый кидыштет эргым кучет», – манын Елисей. «Уке, мыйын озам, – вашештен тудыжо, – мыйым ит ондале, Юмын еҥже!»16И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не обманывай рабы твоей.
17 Но ӱдырамаш мӱшкыраҥын да, Елисейын каласымыж семынак, вес ийын тиде жапыштак эргым ыштен.17И женщина стала беременною и родила сына на другой год, в то самое время, как сказал ей Елисей.
18 Йоча кушкын. Ик кечын тудо ачаж деке каен. Ачаже тӱредше-влак дене пырля пасушто лийын.18И подрос ребенок и в один день пошел к отцу своему, к жнецам.
19 Кенета йоча ачажлан манын: «Вуем! Мыйын вуем коршта!» Тудыжо шке тарзыжлан каласен: «Эргым аваж деке наҥгай».19И сказал отцу своему: голова моя! голова моя болит! И сказал тот слуге своему: отнеси его к матери его.
20 Тарзе йочам налын да аваж деке наҥгаен. Эрге кечывал марте аважын пулвуйыштыжо шинчен, вара колен.20И понес его и принес его к матери его. И он сидел на коленях у нее до полудня, и умер.
21 Ӱдырамаш тудым кӱшыл пӧлемыш наҥгаен да Юмын еҥын вакшышкыже пыштен. Вара омсам петырен да тушеч волен.21И пошла она, и положила его на постели человека Божия, и заперла его, и вышла,
22 Тудо марийжым ӱжын да каласен: «Мылам тарзе-влак кокла гыч ик еҥым да ава осёл кокла гыч иктыжым колто. Мый Юмын еҥ деке миен толам».22и позвала мужа своего и сказала: пришли мне одного из слуг и одну из ослиц, я поеду к человеку Божию и возвращусь.
23 Марийже каласен: «Молан тылат тудын деке каяш, вет таче у тылзат, шуматкечат огыл?» Ватыже вашештен: «Ит тургыжлане, чыла сай лиеш».23Он сказал: зачем тебе ехать к нему? сегодня не новомесячие и не суббота. Но она сказала: хорошо.
24 Тудо ава осёлым ӧртньӧрлен да тарзыжлан каласен: «Вӱден наҥгай. Мыйын каласымешкем ит шогал».24И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе.
25 Ӱдырамаш каен да Кармил курык деке миен шуын, туштыжо Юмын еҥ лийын. Тудым умбачын ужмеке, Юмын еҥ Гиезий тарзыжлан каласен: «Ончо, тиде Сунем гыч саде ӱдырамашет.25И отправилась и прибыла к человеку Божию, к горе Кармил. И когда увидел человек Божий ее издали, то сказал слуге своему Гиезию: это та Сонамитянка.
26 Ваштарешыже курж да йод: ”Кузе пашат кая? Кузе мариет ден йочат илыштыт?”» «Чыла сай», – вашмутым пуэн ӱдырамаш.26Побеги к ней навстречу и скажи ей: `здорова ли ты? здоров ли муж твой? здоров ли ребенок?' --Она сказала: здоровы.
27 Юмын еҥ деке курыкыш кӱзымекше, тудо йолжо воктек кумык возын. Ӱдырамашым кораҥдаш манын, Гиезий лишемын, но Юмын еҥ каласен: «Кодо, тудын ойго. А Господь тидым мый дечем шылтен, мылам каласен огыл».27Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.
28 Ӱдырамаш каласен: «Мыйын озам, мый тый дечет эргым йодынам мо? Мыйым ит ондале манын, тылат ойлен омыл мо?»28И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: `не обманывай меня'?
29 Елисей Гиезийлан каласен: «Ӱштетым ӱштал, мыйын пондем нал да корныш тарване. Иктаж-кӧм вашлият гын, ит саламлалт. Иктаж-кӧ тый денет саламлалтеш гын, ит вашеште. Мыйын пондем йочан чурийышкыже пыште».29И сказал он Гиезию: опояшь чресла твои и возьми жезл мой в руку твою, и пойди; если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать, не отвечай ему; и положи посох мой на лице ребенка.
30 Но йочан аваже каласен: «Господь дене да тыйын чонет дене товатлем: мый тый дечет ом кораҥ». Тунам Елисей кынелын да почешыже каен.30И сказала мать ребенка: жив Господь и жива душа твоя! не отстану от тебя. И он встал и пошел за нею.
31 Гиезий нунын деч ончыч каен да йочан чурийышкыже тоям пыштен. Но нимогай йӱк, нимогай вашмут лийын огыл. Тудо Елисей деке лектын да увертарен: «Йоча ок помыжалт».31Гиезий пошел впереди их и положил жезл на лице ребенка. Но не было ни голоса, ни ответа. И вышел навстречу ему, и донес ему, и сказал: не пробуждается ребенок.
32 Елисей пӧртыш пурен да ужын: йоча тудын вакшыштыже колышо кия.32И вошел Елисей в дом, и вот, ребенок умерший лежит на постели его.
33 Тудо пурен, почешыже омсам петырен да Господьлан кумалын.33И вошел, и запер дверь за собою, и помолился Господу.
34 Вара кынелын да йоча ӱмбак возын – тӱрвӧ дене тӱрвыш, шинча дене шинчашке, кидкопа дене кидкопашке. Тыге тудо ӱмбалныже киен, да йочан капше ыраш тӱҥалын.34И поднялся и лег над ребенком, и приложил свои уста к его устам, и свои глаза к его глазам, и свои ладони к его ладоням, и простерся на нем, и согрелось тело ребенка.
35 Елисей кынелын да пӧлем мучко тышке-тушко изишак коштын. Вара адакат вакш деке миен да йоча ӱмбак шуйнен возын. Тудыжо шым гана тӱрвынчын да шинчажым почын.35И встал и прошел по горнице взад и вперед; потом опять поднялся и простерся на нем. И чихнул ребенок раз семь, и открыл ребенок глаза свои.
36 Елисей Гиезийлан каласен: «Озаватым ӱж». Гиезий ӱжын. Ӱдырамаш толын, Елисей тудлан каласен: «Нал шке эргычым».36И позвал он Гиезия и сказал: позови эту Сонамитянку. И тот позвал ее. Она пришла к нему, и он сказал: возьми сына твоего.
37 Ӱдырамаш лишемын, йолжо воктек кумык возын да мланде марте вуйжым савен. Вара эргыжым налын да тушеч лектын.37И подошла, и упала ему в ноги, и поклонилась до земли; и взяла сына своего и пошла.
38 А Елисей Галгалыш пӧртылын. Тиде кундемыште тунам шужымаш озаланен. Пророк тунемше-влак Елисей деке погыненыт. Елисей тарзыжлан каласен: «Кугу подым шынде да пророк тунемше-влаклан шӱрым шолто».38Елисей же возвратился в Галгал. И был голод в земле той, и сыны пророков сидели пред ним. И сказал он слуге своему: поставь большой котел и свари похлебку для сынов пророческих.
39 Нунын кокла гыч иктыже олыкышко кочкаш йӧрышӧ иктаж-могай шудым кычалаш лектын да пӱтыралтше ир кушкылым муын, тудын саскажым урвалте тич поген. Тиде могай саска улмым нигӧ пален огыл гынат, пӧртылмекше, пророк тунемше тудым шӱр подыш падыштен пыштен.39И вышел один из них в поле собирать овощи, и нашел дикое вьющееся растение, и набрал с него диких плодов полную одежду свою; и пришел и накрошил их в котел с похлебкою, так как они не знали их.
40 Нунылан кочкаш пыштеныт. Но кунам шӱрым кочкаш тӱҥалыныт, кычкырал колтеныт: «Юмын еҥже, подышто колымаш!» Нуно кочмым чарненыт.40И налили им есть. Но как скоро они стали есть похлебку, то подняли крик и говорили: смерть в котле, человек Божий! И не могли есть.
41 Тунам Елисей каласен: «Ложашым кондыза». Тудо подыш ложашым пыштен да [Гиезийлан] каласен: «Пыште еҥ-влаклан, тек кочкыт». Подысо кочкыш ынде аяран лийын огыл.41И сказал он: подайте муки. И всыпал ее в котел и сказал Гиезию: наливай людям, пусть едят. И не стало ничего вредного в котле.
42 Ваал-Шалиши гыч ик еҥ толын. Тудо Юмын еҥлан у шурно дене кӱэштме коло шож киндым да нӧргӧ шурно парчам конден. «Еҥ-шамычлан пу, тек кочкыт», – каласен Елисей.42Пришел некто из Ваал-Шалиши, и принес человеку Божию хлебный начаток--двадцать ячменных хлебцев и сырые зерна в шелухе. И сказал Елисей: отдай людям, пусть едят.
43 Тарзыже йодын: «Кузе мый тидым шӱдӧ еҥлан пуэм?» Елисей вашештен: «Пу еҥ-влаклан, тек кочкыт. Вет Господь тыге ойла: ”Кочкын темыт, да эше кодеш”».43И сказал слуга его: что тут я дам ста человекам? И сказал он: отдай людям, пусть едят, ибо так говорит Господь: `насытятся, и останется'.
44 Тарзе нунылан пуэден. Чылан кочкын темыныт, да эше кодын – тыге Господьын шомакше шукталтын. 44Он подал им, и они насытились, и еще осталось, по слову Господню.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава