Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КУМШО КНИГАШТ | ТРЕТЬЯ КНИГА ЦАРСТВ |
17 Глава | Глава 17 |
| 1 Галаад кундемысе Фесвийыште [пророк] Илия илен. Тудо Ахавлан каласен: «Мыйын служитлыме Израильын Господь Юмыж дене товатлем: тиде ийлаште лупсат, йӱрат огыт лий. Мый каласем гын веле, йӱр лиеш». | 1И сказал Илия Фесвитянин, из жителей Галаадских, Ахаву: жив Господь Бог Израилев, пред Которым я стою! в сии годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову. |
| 2 Тудлан Господь деч шомак лийын: | 2И было к нему слово Господне: |
| 3 «Тышечын кай. Кай эрвелкыла да Иордан вес велне улшо Хораф йогын воктене шыл. | 3пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана; |
| 4 Тушечын тый вӱдым йӱаш тӱҥалат, а тыйым пукшаш Мый курныж-влаклан кӱштенам». | 4из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там. |
| 5 Илия Господь каласыме семынак ыштен: каен да Иордан вес велне улшо Хораф йогын дене верланен. | 5И пошел он и сделал по слову Господню; пошел и остался у потока Хорафа, что против Иордана. |
| 6 Кажне эрдене да кастене курныж-влак тудлан кинде ден шылым конденыт, а вӱдым тудо йогын гыч йӱын. | 6И вороны приносили ему хлеб и мясо поутру, и хлеб и мясо по вечеру, а из потока он пил. |
| 7 Эл мучко йӱр укелан кӧра тиде йогын икмыняр жап гыч кошкен. | 7По прошествии некоторого времени этот поток высох, ибо не было дождя на землю. |
| 8 Илиялан Господь деч шомак лийын: | 8И было к нему слово Господне: |
| 9 «Сидон воктене улшо Сарепта олаш кай да тушан код. Мый тушто ик тулык ватылан тыйым пукшаш кӱштенам». | 9встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя. |
| 10 Илия кынелын да Сарепташ каен. Кунам тудо оласе капка дек толын шогалын, тушто пум погышо тулык ватым ужын. Илия тудым ӱжын да каласен: «Поро лий, мылам атеш изишак вӱдым йӱаш кондо». | 10И встал он и пошел в Сарепту; и когда пришел к воротам города, вот, там женщина вдова собирает дрова. И подозвал он ее и сказал: дай мне немного воды в сосуде напиться. |
| 11 Ӱдырамаш вӱдлан каен, Илия почешыже кычкыралын: «Мылам эше кинде шултышым кондо!» | 11И пошла она, чтобы взять; а он закричал вслед ей и сказал: возьми для меня и кусок хлеба в руки свои. |
| 12 Тудыжо Илиялан вашештен: «Господь Юмет дене товатлем: кинде мыйын нимынярат уке. Кӧршӧкыштӧ лач ик кормыж ложаш да кувшиныште изишак ӱй уло. Теве изишак укшым погем да каем, шкаланем да эргымлан иктаж-мом кӱэштам. Тидым кочкына, а вара шужен колена». | 12Она сказала: жив Господь Бог твой! у меня ничего нет печеного, а только есть горсть муки в кадке и немного масла в кувшине; и вот, я наберу полена два дров, и пойду, и приготовлю это для себя и для сына моего; съедим это и умрем. |
| 13 Илия тудлан каласен: «Ит лӱд. Каласымет семынак ыште, но ончыч изи лепошкам кӱэшт да мылам кондо. А шкаланет да эргычлан вара ямдылет. | 13И сказал ей Илия: не бойся, пойди, сделай, что ты сказала; но прежде из этого сделай небольшой опреснок для меня и принеси мне; а для себя и для своего сына сделаешь после; |
| 14 Вет Израильын Господь Юмыжо тыге ойла: ”Господьын мландыш йӱрым колтымешкыже, кӧршӧкыштӧ ложаш ок пыте, кувшиныште ӱй ок шагалем”». | 14ибо так говорит Господь Бог Израилев: мука в кадке не истощится, и масло в кувшине не убудет до того дня, когда Господь даст дождь на землю. |
| 15 Ӱдырамаш каен да Илиян каласымыж семынак ыштен. Тидын деч вара кочкыш тудланат, Илияланат, эргыжланат эре лийын. | 15И пошла она и сделала так, как сказал Илия; и кормилась она, и он, и дом ее несколько времени. |
| 16 Господьын Илия гоч каласымыж семынак, кӧршӧкыштӧ ложаш пытен огыл да кувшиныште ӱй шагалемын огыл. | 16Мука в кадке не истощалась, и масло в кувшине не убывало, по слову Господа, которое Он изрек чрез Илию. |
| 17 Икмыняр жап гыч тиде ӱдырамашын, пӧрт озаватын, эргыже черланен. Тудо начаррак да начаррак лийын, вара шӱлымыжымат чарнен. | 17После этого заболел сын этой женщины, хозяйки дома, и болезнь его была так сильна, что не осталось в нем дыхания. |
| 18 Ӱдырамаш Илиялан каласен: «Мый денем тыйын могай пашат, Юмын айдеме? Тый мый декем сулыкем шарныкташ да эргымым пушташ толынат мо?» | 18И сказала она Илии: что мне и тебе, человек Божий? ты пришел ко мне напомнить грехи мои и умертвить сына моего. |
| 19 Илия тудлан вашештен: «Пу мылам эргычым». Тудо озаватын кидше гыч рвезым налын да кӱшкӧ, шке илыме пӧлемышкыже, наҥгаен. Йочам вакшышкыже пыштен | 19И сказал он ей: дай мне сына твоего. И взял его с рук ее, и понес его в горницу, где он жил, и положил его на свою постель, |
| 20 да Господьым сӧрвален кумалын: «О, Господь, мыйын Юмем! Тиде тулык ватылан, кӧн пӧртыштыжӧ мый илем, Тый осалым ыштынет да тудын эргыжым пуштнет мо?» | 20и воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! неужели Ты и вдове, у которой я пребываю, сделаешь зло, умертвив сына ее? |
| 21 Тудо йоча ӱмбаке кум гана шуйнен возын да Господьым сӧрвален йодын: «Господь, мыйын Юмем! Тек тиде йочан чонжо капышкыже пӧртылеш!» | 21И простершись над отроком трижды, он воззвал к Господу и сказал: Господи Боже мой! да возвратится душа отрока сего в него! |
| 22 Господь Илиям колын – йочан чонжо пӧртылын, да тудо ылыжын. | 22И услышал Господь голос Илии, и возвратилась душа отрока сего в него, и он ожил. |
| 23 Илия йочам налын, шке пӧлемже гыч ӱлыкӧ волтен да аважлан кучыктен. «Ончо, тыйын эргыч илыше», – каласен тудо. | 23И взял Илия отрока, и свел его из горницы в дом, и отдал его матери его, и сказал Илия: смотри, сын твой жив. |
| 24 Ӱдырамаш Илиялан каласен: «Ынде мый палем: тый Юмын айдеме улат, да чынжымак тыйын умшаштет Юмын шомакше!» | 24И сказала та женщина Илии: теперь-то я узнала, что ты человек Божий, и что слово Господне в устах твоих истинно. |