Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КУМШО КНИГАШТ | ТРЕТЬЯ КНИГА ЦАРСТВ |
14 Глава | Глава 14 |
| 1 Тиде жапыште Иеровоамын Авий лӱман эргыже черланен. | 1В то время заболел Авия, сын Иеровоамов. |
| 2 Иеровоам шке ватыжлан каласен: «Вес вургемым чие – тек нигӧат Иеровоамын ватыже улметым огеш пале, да Силомыш кай. Тушто пророк Ахий уло. Тиде калыкын кугыжаже лият манын, тудо мыланем ончылгоч каласен. | 2И сказал Иеровоам жене своей: встань и переоденься, чтобы не узнали, что ты жена Иеровоамова, и пойди в Силом. Там есть пророк Ахия; он предсказал мне, что я буду царем сего народа. |
| 3 Пеленет [Юмын еҥлан] лу сукыр киндым, лепошкам, кувшин мӱйым нал да тудын дек кай. Тудо тыланет эргына дене мо лийшашым каласа». | 3И возьми с собою десять хлебов, и лепешек, и кувшин меду, и пойди к нему: он скажет тебе, что будет с отроком. |
| 4 Иеровоамын ватыже тыгак ыштен: Силомыш каен, Ахийын пӧртышкыжӧ толын. Тиде жаплан Ахийын шинчаже ужын огыл, шоҥго велеш тудо сокыр лийын. | 4Жена Иеровоама так и сделала: встала, пошла в Силом и пришла в дом Ахии. Ахия уже не мог видеть, ибо глаза его сделались неподвижны от старости. |
| 5 Но Господь Ахийлан шижтарен: «Иеровоамын ватыже, вес вургемым чиен, тый декет черле эргыж нерген йодаш толеш. Тудлан теве тыге ойло...» | 5И сказал Господь Ахии: вот, идет жена Иеровоамова спросить тебя о сыне своем, ибо он болен; так и так говори ей; она придет переодетая. |
| 6 Кунам Ахий омса дене ӱдырамашын ошкылмо йӱкшым колын, тудо каласен: «Пуро, Иеровоамын ватыже. Молан тылат вес вургемым чияш кӱлын? Мыйын тыланет уда увер. | 6Ахия, услышав шорох от ног ее, когда она вошла в дверь, сказал: войди, жена Иеровоамова; для чего было тебе переодеваться? Я грозный посланник к тебе. |
| 7 Кай, Иеровоамлан каласе: Израильын Господь Юмыжо тыге ойла: ”Мый тыйым тыглай калык кокла гыч нӧлталынам да Израиль калыкемын вуйлатышыжлан шогалтенам. | 7Пойди, скажи Иеровоаму: так говорит Господь Бог Израилев: Я возвысил тебя из среды простого народа и поставил вождем народа Моего Израиля, |
| 8 Мый кугыжанышым Давидын тукымжо деч налынам да тылат пуэнам. Но тый Мыйын Давид тарзем гай отыл. Тудо Мыйын кӱштымаш-влакем шуктен шоген, Мыланем уло шӱм дене ӱшанле лийын да Мылам келшыше пашам гына ыштен. | 8и отторг царство от дома Давидова и дал его тебе; а ты не таков, как раб Мой Давид, который соблюдал заповеди Мои и который последовал Мне всем сердцем своим, делая только угодное пред очами Моими; |
| 9 Тый дечет ончыч лийше-влакым чылаштым шке осал пашат дене эртен каенат. Мыйын шыдем луктын, шкаланет тӱрлӧ полган ден вес юмо-влакым ыштенат, Мый декем тупынь савырненат. | 9ты поступал хуже всех, которые были прежде тебя, и пошел, и сделал себе иных богов и истуканов, чтобы раздражить Меня, Меня же отбросил назад; |
| 10 Тидлан Мый Иеровоамын тукымжылан ойгым кондем: Израильыште чыла пӧръеҥжым изи гыч кугу марте пытарем. Шӱкшакым ӱштыл шумо семын, нимом кодыде, тудын тукымжым пӱтынек ӱштын кудалтем. | 10за это Я наведу беды на дом Иеровоамов и истреблю у Иеровоама до мочащегося к стене, заключенного и оставшегося в Израиле, и вымету дом Иеровоамов, как выметают сор, дочиста; |
| 11 Иеровоам тукым гыч кӧ олаште кола, тудым пий-влак кочкыт, а кӧ ола деч ӧрдыжтӧ кола – кайык-влак чӱҥген пытарат. Тыге Господь каласен”. | 11кто умрет у Иеровоама в городе, того съедят псы, а кто умрет на поле, того склюют птицы небесные; так Господь сказал. |
| 12 А тый мӧҥгышкет кай. Кунам тый олашке пурет, эргыч кола. | 12Встань и иди в дом твой; и как скоро нога твоя ступит в город, умрет дитя; |
| 13 Тудын шотышто чыла израильтян-влак шорташ тӱҥалыт да эргычым тоят. Иеровоам тукым гыч тудо шкетын шӱгарыш тойымо лиеш. Израильын Господь Юмыжо Иеровоам тукымысо чыла еҥ кокла гыч тиде йочаште гына ала-мом сайым ужын. | 13и оплачут его все Израильтяне и похоронят его, ибо он один у Иеровоама войдет в гробницу, так как в нем, из дома Иеровоамова, нашлось нечто доброе пред Господом Богом Израилевым. |
| 14 Господь Израильлан вес кугыжам шогалта. Тудыжо Иеровоамын тукымжым пытара. Тиде тачак, кызытак лиеш. | 14И восставит Себе Господь над Израилем царя, который истребит дом Иеровоамов в тот день; и что? даже теперь. |
| 15 Господь Израильым чуриктара, Израиль тале вӱд дене лӱҥгыктымӧ омыжвондо гай лиеш. Ача-кочаштлан пуымо тиде сай мланде гыч Господь израильтян-влакым луктын кудалта да Евфрат эҥер вес велке шалатен колта. Вет нуно шкаланышт Ашера меҥге-влакым ыштеныт, тидын дене Господьым сырыктеныт. | 15И поразит Господь Израиля, и будет он, как тростник, колеблемый в воде, и извергнет Израильтян из этой доброй земли, которую дал отцам их, и развеет их за реку, за то, что они сделали у себя идолов, раздражая Господа; |
| 16 Иеровоамын сулыкшылан да тидын дене Израильым сулыкыш пуртымыжлан Господь Израильым тушман кидыш пуа». | 16и предаст Господь Израиля за грехи Иеровоама, которые он сам сделал и которыми ввел в грех Израиля. |
| 17 Иеровоамын ватыже тушеч каен да Фирцаш толын. Тудо омсалондем гоч вончен шуктен веле, рвезе колен. | 17И встала жена Иеровоамова, и пошла, и пришла в Фирцу; и лишь только переступила чрез порог дома, дитя умерло. |
| 18 Господьын Ахий пророк гоч каласымыж семынак, рвезым тоеныт, тудын шотышто пӱтынь Израиль шортмо йӱлам эртарен. | 18И похоронили его, и оплакали его все Израильтяне, по слову Господа, которое Он изрек чрез раба Своего Ахию пророка. |
| 19 Иеровоамын моло пашаж нерген, кузе тудо кредалын да кугыжаланен – «Израиль кугыжа-влакын курымсерыш книгаштышт» возымо. | 19Прочие дела Иеровоама, как он воевал и как царствовал, описаны в летописи царей Израильских. |
| 20 Иеровоам чылаже коло кок ий кугыжа лийын. Вара тудо шке ача-кочаж-влак деке каен, олмешыже кугыжалан тудын Нават эргыже шогалын. | 20Времени царствования Иеровоамова было двадцать два года; и почил он с отцами своими, и воцарился Нават, сын его, вместо него. |
| 21 А Иуда мландыште Соломонын Ровоам эргыже кугыжаланен. Престолыш шичмыж годым тудо нылле ик ияш лийын да Иерусалимыште латшым ий кугыжаланен. Шке лӱмжӧ Иерусалимыште илыже манын, Господь Шкаланже израиль тукым-влакын мландышт гыч тиде олам ойырен налын. Ровоамын аважын лӱмжӧ Наама, тудо аммон калык гыч лийын. | 21Ровоам, сын Соломонов, царствовал в Иудее. Сорок один год было Ровоаму, когда он воцарился, и семнадцать лет царствовал в Иерусалиме, в городе, который избрал Господь из всех колен Израилевых, чтобы пребывало там имя Его. Имя матери его Наама Аммонитянка. |
| 22 Иуда эрге-влак Господь шинча ончылно тӱрлӧ осал пашам ыштеныт, шке сулыкышт дене Господьым ача-кочашт дечат чот сырыктеныт. | 22И делал Иуда неугодное пред очами Господа, и раздражали Его более всего того, что сделали отцы их своими грехами, какими они грешили. |
| 23 Шкаланышт кажне кӱкшакаште да ӱмылан пушеҥге йымалне кумалме верым, онакӱ ден Ашера меҥге-влакым шогалтеныт. | 23И устроили они у себя высоты и статуи и капища на всяком высоком холме и под всяким тенистым деревом. |
| 24 Тиде мландыште тыгак кумалме верлаште яжарланыше пӧръеҥ-шамыч лийыныт. Иуда эрге-влак Господьын израильтян-шамыч деч поктен колтымо калык-влакын чыла йырнык пашаштым ыштылыныт. | 24И блудники были также в этой земле и делали все мерзости тех народов, которых Господь прогнал от лица сынов Израилевых. |
| 25 Ровоамын визымше ий кугыжаланымыж годым Иерусалим ӱмбаке Египет кугыжа Сусаким керылтын. | 25На пятом году царствования Ровоамова, Сусаким, царь Египетский, вышел против Иерусалима |
| 26 Господьын храмже ден кугыжан пӧртшӧ гыч тудо шергакан арверым, [тыгак Цова кугыжа Адраазарын тарзыже-шамыч деч Давидын налме да Иерусалимыш кондымо шӧртньӧ авыртышыже-влакым] налын. Мо тушто лийын – чыла налын, тыгак Соломонын ыштыме чыла шӧртньӧ авыртышыжым руалтен. | 26и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского, --Всё взял; взял и все золотые щиты, которые сделал Соломон. |
| 27 Нунын олмеш Ровоам кугыжа той авыртыш-влакым ыштен да нуным кугыжан пӧртын омсаж воктене шогышо капорол вуйлатыше-шамычлан пуэн. | 27И сделал царь Ровоам вместо них медные щиты и отдал их на руки начальникам телохранителей, которые охраняли вход в дом царя. |
| 28 Кажне гана, кунам кугыжа Господьын пӧртышкыжӧ толын, орол-влак нине авыртышым кидышкышт налыныт да тудым ужатен коштыныт, вара адакат орол пӧлемыш пыштеныт. | 28Когда царь выходил в дом Господень, телохранители несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей. |
| 29 Ровоамын илышыже, тудын мом ыштымыж нерген «Иуда кугыжа-влакын курымсерыш книгаштышт» возымо. | 29Прочее о Ровоаме и обо всем, что он делал, описано в летописи царей Иудейских. |
| 30 Ровоам ден Иеровоам коклаште сар эре каен шоген. | 30Между Ровоамом и Иеровоамом была война во все дни жизни их. |
| 31 Вара Ровоам шке кугезыже-влак деке ушнен, тудым нунын пелен Давид-Олаште тоеныт. Аважын лӱмжӧ Наама, тудо аммон калык гыч лийын. Ровоам олмеш кугыжалан Авий эргыже шогалын. | 31И почил Ровоам с отцами своими и погребен с отцами своими в городе Давидовом. Имя матери его Наама Аммонитянка. И воцарился Авия, сын его, вместо него. |