Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КУМШО КНИГАШТ

ТРЕТЬЯ КНИГА ЦАРСТВ

13 Глава

Глава 13

1 Тӱтыртышым йӱлалташ манын, Иеровоам жертвенник воктене шоген. Тиде жапыште Иуда мланде гыч Вефильыш Господьын шомакше почеш Юмын еҥже толын.1И вот, человек Божий пришел из Иудеи по слову Господню в Вефиль, в то время, как Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить курение.
2 Тудо жертвенниклан Господьын шомакшым кычкырен ойлен: «Жертвенник, жертвенник! Тыге Господь ойла: Давид тукымышто эрге шочеш, тудын лӱмжӧ Иосий лиеш. Кӱкшакаште служитлыше иерей-влакым, кӧмыт тыйын ӱмбалнет тӱтыртышым йӱлалтеныт, тудо тыйын ӱмбалнетак надырлан конда, тушан айдеме лум йӱлалта!»2И произнес к жертвеннику слово Господне и сказал: жертвенник, жертвенник! так говорит Господь: вот, родится сын дому Давидову, имя ему Иосия, и принесет на тебе в жертву священников высот, совершающих на тебе курение, и человеческие кости сожжет на тебе.
3 Тиде кечынак Юмын айдеме шке шомакшым палдарыше пале дене пеҥгыдемден. Тудо каласен: «Теве Господьын каласымыжлан палдарыше пале: тиде жертвенник шелалтеш, тушто улшо ломыж шаланен пыта».3И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.
4 Вефильысе жертвенниклан Юмын еҥын тыге каласыме шомакшым колмеке, Иеровоам кугыжа шке кидшым жертвенник деч тиде айдеме велыш шуялтен да кӱштен: «Кучыза тудым!» Но кугыжан саде еҥ деке шуялтыме кидше тӱҥын, тудым эсогыл шкеж деке савырен кертын огыл.4Когда царь услышал слово человека Божия, произнесенное к жертвеннику в Вефиле, то простер Иеровоам руку свою от жертвенника, говоря: возьмите его. И одеревенела рука его, которую он простер на него, и не мог он поворотить ее к себе.
5 Юмын айдемын Господьын шомакше почеш увертарыме палдарыше палыже шукталтын – жертвенник шелалтын, тушеч ломыж йоген.5И жертвенник распался, и пепел с жертвенника рассыпался, по знамению, которое дал человек Божий словом Господним.
6 Тунам [Иеровоам] кугыжа Юмын еҥлан каласен: «Мыйын шотышто Господь Юметлан кумал, тек Тудо мый декем поро лиеш да кидем паремда». Юмын айдеме кумалын да Господьын шыдыжым луштарен – кугыжан кидше паремын, ондакысе гаяк лийын.6И сказал царь человеку Божию: умилостиви лице Господа Бога твоего и помолись обо мне, чтобы рука моя могла поворотиться ко мне. И умилостивил человек Божий лице Господа, и рука царя поворотилась к нему и стала, как прежде.
7 Кугыжа Юмын еҥлан каласен: «Мый денем пырля пӧртыш пуро да кочкышым пурл, а мый тылат пӧлекым пуэм».7И сказал царь человеку Божию: зайди со мною в дом и подкрепи себя пищею, и я дам тебе подарок.
8 Но тудо кугыжалан вашештен: «Тый мылам шке пел пӧртетым пуэт гынат, мый тый денет ом кай, тиде верыште киндымат ом коч, вӱдымат ом йӱ.8Но человек Божий сказал царю: хотя бы ты давал мне полдома твоего, я не пойду с тобою и не буду есть хлеба и не буду пить воды в этом месте,
9 Вет Господь мыланем тыге кӱштен: ”Тушто киндымат ит коч, вӱдымат ит йӱ. Толмо корнет дене мӧҥгеш ит пӧртыл”».9ибо так заповедано мне словом Господним: `не ешь там хлеба и не пей воды и не возвращайся тою дорогою, которою ты шел'.
10 Да мӧҥгеш тудо Вефильыш толмо корно дене огыл, а весе дене каен.10И пошел он другою дорогою и не пошел обратно тою дорогою, которою пришел в Вефиль.
11 А Вефильыште ик шоҥго пророк илен. Тудын эргыж-влак толыныт да Вефильыште Юмын еҥын тудо кечын мом ыштымыжым чыла радамын каласкаленыт. Ачаштлан тиде еҥын кугыжалан мом каласымыжымат ойленыт.11В Вефиле жил один пророк-старец. Сын его пришел и рассказал ему все, что сделал сегодня человек Божий в Вефиле; и слова, какие он говорил царю, пересказали сыновья отцу своему.
12 Ачашт нунын деч йодын: «Могай корно дене тудо каен?» Эргыж-влак тудлан Иуда мланде гыч толшо Юмын еҥын могай корно дене кайымыжым ончыктеныт.12И спросил их отец их: какою дорогою он пошел? И показали сыновья его, какою дорогою пошел человек Божий, приходивший из Иудеи.
13 Шоҥго пророк эргыж-влаклан каласен: «Мылам осёлым ӧртньӧрлыза». Тудлан осёлым ӧртньӧрленыт, ачашт осёл ӱмбаке шинчын13И сказал он сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали ему осла, и он сел на него.
14 да Юмын айдеме почеш каен. Шоҥго пророк тудым тумо йымалне шинчышым муын. «Иуда мланде гыч толшо Юмын айдеме тый улат мо?» – тудын деч йодын. Тудыжо вашештен: «Мый улам».14И поехал за человеком Божиим, и нашел его сидящего под дубом, и сказал ему: ты ли человек Божий, пришедший из Иудеи? И сказал тот: я.
15 Тунам шоҥго пророк каласен: «Мый декем пӧртышкем пуро, киндым пурл».15И сказал ему: зайди ко мне в дом и поешь хлеба.
16 Юмын еҥ тудлан вашештен: «Мый тый денет мӧҥгеш пӧртылын да тый декет пурен ом керт. Тый денет киндымат кочкаш, вӱдымат йӱаш ом тӱҥал.16Тот сказал: я не могу возвратиться с тобою и пойти к тебе; не буду есть хлеба и не буду пить у тебя воды в сем месте,
17 Мылам Господь тыге каласен: ”Тушто киндымат ит коч, вӱдымат ит йӱ. Толмо корнет дене мӧҥгеш ит пӧртыл”».17ибо словом Господним сказано мне: `не ешь хлеба и не пей там воды и не возвращайся тою дорогою, которою ты шел'.
18 Шоҥго пророк тудлан тыге манын: «Мый тый гаетак пророк улам. Суксо мылам Господьын шомакшым каласыш: ”Тудым мӧҥгышкет кондо, тек тудо киндым кочкеш да вӱдым йӱэш”». А тидыже шояк лийын.18И сказал он ему: и я пророк такой же, как ты, и Ангел говорил мне словом Господним, и сказал: `вороти его к себе в дом; пусть поест он хлеба и напьется воды'. --Он солгал ему.
19 Тунам Юмын еҥ тудын дене пӧртылын, пӧртыштыжӧ киндым кочкын да вӱдым йӱын.19И тот воротился с ним, и поел хлеба в его доме, и напился воды.
20 Кунам нуно эше ӱстелтӧрыштӧ шинченыт, тудым мӧҥгеш кондышо шоҥго пророклан Юмын шомакше лийын.20Когда они еще сидели за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его.
21 Тудо Иуда гыч толшо Юмын еҥлан каласен: «Тыге Господь ойла: тый Господьын шомакшым колыштын отыл, Господь Юметын тылат пуымо кӱштымашыжым шуктен отыл.21И произнес он к человеку Божию, пришедшему из Иудеи, и сказал: так говорит Господь: за то, что ты не повиновался устам Господа и не соблюл повеления, которое заповедал тебе Господь Бог твой,
22 Тый мӧҥгеш пӧртылынат да тылат киндым кочкаш, вӱдым йӱаш чарыме тиде верыште кочкын-йӱынат. Тидлан кӧра тыйын капет ача-кочатын шӱгарыштыже тойымо ок лий».22но воротился, ел хлеб и пил воду в том месте, о котором Он сказал тебе: `не ешь хлеба и не пей воды', тело твое не войдет в гробницу отцов твоих.
23 Юмын еҥын кочкын-йӱмекше, тудым мӧҥгеш пӧртылтышӧ шоҥго пророк тудлан осёлым ӧртньӧрлен.23После того, как тот поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он воротил.
24 Юмын еҥ каен, но корнышто ӱмбакше лев кержалтын да тудым пуштын. Тудын капше корнышто киен, воктеныже осёл ден лев шогеныт.24И отправился тот. И встретил его на дороге лев и умертвил его. И лежало тело его, брошенное на дороге; осел же стоял подле него, и лев стоял подле тела.
25 Эртен кайыше еҥ-влак корнышто кийыше капым да воктеныже шогышо левым ужыныт. Нуно каеныт да тидын нерген шоҥго пророкын илыме олаште каласеныт.25И вот, проходившие мимо люди увидели тело, брошенное на дороге, и льва, стоящего подле тела, и пошли и рассказали в городе, в котором жил пророк-старец.
26 Кунам тидын нерген тудым корныж гыч мӧҥгеш пӧртылтышӧ пророк колын, тыге каласен: «Тиде саде Юмын айдеме, кудо Господьын кӱштымыжым колыштын огыл. Господь тудым левлан пуэн. Лев тудым кӱрышт пуштын – тыге Господьын тудлан каласыме шомакше шукталтын».26Пророк, воротивший его с дороги, услышав это, сказал: это тот человек Божий, который не повиновался устам Господа; Господь предал его льву, который изломал его и умертвил его, по слову Господа, которое Он изрек ему.
27 Пророк шке эргыж-влаклан каласен: «Мылам осёлым ӧртньӧрлыза». Нуно каласымыжым шуктеныт.27И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они.
28 Пророк каен да корнышто кийыше капшым муын. Осёл ден лев колышо кап воктене шогеныт. Лев капшым кочкын огыл, осёлымат тӱкен огыл.28Он отправился и нашел тело его, брошенное на дороге; осел же и лев стояли подле тела; лев не съел тела и не изломал осла.
29 Шоҥго пророк Юмын еҥын колышо капшым нӧлталын, осёл ӱмбаке пыштен да, шортмо йӱлам эртараш да тудым тояш манын, шке олашкыже наҥгаен.29И поднял пророк тело человека Божия, и положил его на осла, и повез его обратно. И пошел пророк-старец в город свой, чтобы оплакать и похоронить его.
30 Капым тудо шке ешыжын шӱгарышкыже пыштен да тыге шортын ойлен: «О, мыйын шольым!»30И положил тело его в своей гробнице и плакал по нем: увы, брат мой!
31 Тойымеке, шоҥго пророк шке эргыж-влаклан каласен: «Кунам колем, мыйым Юмын айдемым тойымо вереш тойыза. Мыйын луэм тудын лужо воктек пыштыза.31После погребения его он сказал сыновьям своим: когда я умру, похороните меня в гробнице, в которой погребен человек Божий; подле костей его положите кости мои;
32 Вет Вефильысе жертвенник ден Самарий олаласе кӱкшака-влак ӱмбалне улшо чыла кумалме вер шотышто тудын ойлымо шомакше шукталтеш, тиде шомак Господьын кӱштымыж почеш каласыме лийын».32ибо сбудется слово, которое он по повелению Господню произнес о жертвеннике в Вефиле и о всех капищах на высотах, в городах Самарийских.
33 Но тидын деч варат Иеровоам шке уда корныж гыч кораҥын огыл. Тудо кӱкшакаласе иерейым тыглай калык кокла гыч шогалтымыжым чарнен огыл. Кажне кумылан еҥым кӱкшакасе иерейлан святитлен шогалтен.33И после сего события Иеровоам не сошел со своей худой дороги, но продолжал ставить из народа священников высот; кто хотел, того он посвящал, и тот становился священником высот.
34 Тиде сулык Иеровоамын тукымжо ӱмбалне кечен да тудым пытымаш дек, мландымбачын ӱштын кудалтымаш дек наҥгаен. 34Это вело дом Иеровоамов ко греху и к погибели и к истреблению его с лица земли.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава