Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КУМШО КНИГАШТ

ТРЕТЬЯ КНИГА ЦАРСТВ

4 Глава

Глава 4

1 Соломон кугыжа пӱтынь Израильым вуйлатен шоген.1И был царь Соломон царем над всем Израилем.
2 Теве тудын тӱҥ тӧраже-влак: Азарий, иерей Садокын эргыже,2И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
3 тыгак Елихореф ден Ахий, Сиван эргыж-влак – возкалыше-шамыч; Иосафат, Ахилудын эргыже – курымсерышым возышо;3Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
4 Ваней, Иодайын эргыже – сарзывуй; Садок ден Авиафар – иерей-влак;4Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;
5 Азарий, Нафанын эргыже – кундем вуйлатыше-влакын тӧрашт; Завуф, иерей Нафанын эргыже – кугыжан каҥашпуышыжо;5Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;
6 Ахисар – кугыжан полатым вуйлатыше да Адонирам, Авда эрге – ӧкым пашам вуйлатен шогышо.6Ахисар--начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, --над податями.
7 Пӱтынь Израиль мучко Соломонын латкок кундем вуйлатышыже лийын. Нуно кугыжалан да тудын полатшылан кочкыш йӧрварым конден шогеныт. Кажныже ийлан ик тылзе кондеден.7И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
8 Теве нунын лӱмышт. Бен-Хур Ефрем курыкышто вуйлатыше лийын,8Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;
9 Бен-Декер – Макацыште, Шаалвим ден Вефсамисыште, Елон ден Беф-Хананыште.9Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
10 Бен-Хесед – Арюбофышто, Сохо да пӱтынь Хефер мландат тудынак лийын.10Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
11 Бен-Авинадав пӱтынь Нафаф-Дорым вуйлатен. Соломонын Тафафь ӱдыржӧ тудын ватыже лийын.11Бен-Авинадав--над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
12 Ваана, Ахилуд эрге, Фаанахын, Мегиддо да Беф-Сан ола воктенысе уло кундемын вуйлатышыже лийын. Беф-Санже Цартан воктене, Изреель деч ӱлнырак верланен. Тудо тиде ола деч Авел-Мехола марте, тыгак Иокмеам олан вес велныже вуйлатен.12Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
13 Бен-Гевер – Галаадысе Рамофышто. Тудо Галаадысе Иаир яллам вуйлатен. Иаирже Манассийын эргыже лийын. Тудо тыгак Васаныште улшо Аргов кундемым вуйлатен, тушкыжо пырдыж дене авырыме да капкаштышт той тӱкылтыш улман кудло кугу ола пурен.13Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
14 Ахинадав, Гиддо эрге, Маханаимыште вуйлатыше лийын,14Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
15 Ахимаас – Неффалим мландыште, тудо Соломонын Васемафа ӱдыржым марлан налын.15Ахимаас--в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
16 Ваана, Хушай эрге – Асир мландыште да Валофышто;16Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
17 Иосафат, Паруах эрге – Иссахар мландыште;17Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
18 Шимей, Ела эрге – Вениамин мландыште.18Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой;
19 Гевер, Урий эрге – Галаад мландыште, аморрей кугыжа Сигон ден Васан кугыжа Огын мландыштышт. Тудо нине мландын ик шкет вуйлатышыже лийын.19Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
20 Иуда ден Израиль калык шотлен пытараш лийдыме теҥыз ошма пырче наре лийыныт. Нуно кочкын-йӱыныт, веселитленыт.20Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
21 Чыла кугыжаныш-влак Евфрат эҥер деч филистим мланде марте да Египет чек марте Соломонын кид йымалныже лийыныт. Нине кугыжаныш-влак тудлан йозакым тӱленыт, Соломонын илыме кечылаштыже тудын тарзыже лийыныт.21Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
22 Соломонын полатышкыже кажне кечын тыгай йӧрварым конден шогеныт: кумло кор эн сай ложашым да кудло кор моло тӱрлӧ ложашым,22Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
23 лу вуй ӧрдыктарыме шолдыра вольыкым, кӱтӱ гыч коло вуй шолдыра вольыкым да шӱдӧ шорыкым. Тидын деч посна пӱчым, ирказам, косульым да ӧрдыктарыме кайык-влакым конденыт.23десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
24 Вет тудо Евфрат деч касвелныла улшо пӱтынь мландын – Типсах гыч Газа марте – озаже, тыште улшо чыла кугыжан вуйлатышышт лийын. Йыр улшо чыла эл дене Соломон келшен илен.24ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
25 Тудын илыме чыла кечылаште Иуда ден Израиль, Дан гыч Вирсавий марте, тыныслын иленыт – кажныже шке виноград ден смоква пушеҥгыже йымалне шинчен.25И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
26 Соломонын имне вӱташтыже орван имне-влаклан нылле тӱжем кыдеж, кудалышт коштмо имне-шамычлан латкок тӱжем кыдеж лийын.26И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
27 Нине кундем вуйлатыше-влак Соломон кугыжалан тудын полатышкыже кӱлеш кочкышым кажныже шке тылзыштыже конден шогеныт. Чылажат ситышын лийже манын, нуно эскереныт.27И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28 Имне ден мул-влаклан шож ден олымым кажныже, мыняр палемдыме лийын, вольык шогымо верыш конденыт.28И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29 Юмо Соломонлан мунлылыкым, кугу уш-акылым да кумдан шонен моштымашым теҥыз ошма пырче наре пуэн.29И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
30 Соломонын мунлылыкшо чыла эрвел еҥ ден египтян-влакын мунлылыкышт деч кугурак лийын.30И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
31 Тудо чыла еҥ деч – Езрах тукымысо Ефан дечат, Махолын Еман, Халкол да Дарда эргыж-влак дечат – мунлырак лийын. Йыр улшо чыла калык коклаште Соломонын лӱмжӧ чапланен.31Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
32 Тудо туныктен каласыме кум тӱжем ойым шонен луктын, а мурыжо ик тӱжемат визыте лийын.32И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33 Тудо тыгак тӱрлӧ кушкыл нерген – Ливанысе кедр гыч тӱҥалын, пырдыж шелшыште кушшо иссоп марте – умылтарен каласкален. Эше изи ден кугу вольык-янлык, кайык да кол-влак нерген ойлен.33и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34 Соломонын мунлылыкшо нерген колшо чыла калык гыч, мландымбалысе чыла кугыжа деч еҥ-влак тудын мунлылыкшым колышташ толеденыт. 34И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.


4:22 Ик кор – 200-525 литр наре.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава