Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КОКЫМШО КНИГАШТ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

23 Глава

Глава 23

1 Теве Давидын пытартыш мутшо:
«Тыге ойла Давид, Иессей эрге,
тыге ойла кӱш нӧлталме айдеме,
Иаковын Юмыжын шӱрен палемдымыже
да Израильыште мотор мурым мурышо.
1Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
2 Господьын Шӱлышыжӧ мыйын гоч ойла,
Тудын шомакше – мыйын йылмыштем.
2Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
3 Израильын Юмыжо каласыш,
Израильын кӱ курыкшо мылам увертарыш:
”Кӧ, Юмо деч лӱдын, вуйлатен шога,
еҥ-влакым чынлын вуйлата,
3Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
4 тудо – пуйто эрын волгыдыжо,
ояр эрдене нӧлталтше кече,
кудыжо йӱр деч вара шудым кушта”.
4И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
5 Тыгай огыл мо мыйын тукымем Юмо дене пырля?
Вет Тудо мый денем курымаш ойпидышым ыштен,
тудыжо – радамлен ыштыме да вашталташ лийдыме.
Тудо огыл мо мылам сеҥымашым пуа,
мыйын чыла шонымем шукта?
5не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое?
6 А Юмым пагалыдыме еҥ-влак
   луктын кудалтыме коршаҥге гай лийыт,
кудыжым кидышкат огыт нал.
6А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
7 Тудын деке тӱкнаш кӱртньым але тоям кучылтыт
да тудым тушанак йӱлалтат».
7но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.
8 Теве Давидын эн тале сарзыже-влакын лӱмышт. Ахаман тукым гыч Исбосеф нине кум тале сарзын вуйлатышыже лийын. Ик кредалмаште тудо умдыж дене кандашшӱдӧ еҥым пытарен.8Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
9 Кумыт кокла гыч вес тале сарзе – Елеазар, Ахохийын Додо эргыжын эргыже. Кунам сар дене толшо филистим-влакым кредалаш лекташ оҥарен ӱжыныт, тудо Давид дене пырля лийын.9По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
10 Израильтян-шамыч тунам нунын ваштареш лектыныт, да Елеазар филистим-влакым тунар шуко пуштеден – кидше тӱҥгылген да керде пелен пижын шинчын. Господь тиде кечын кугу сеҥымашым пӧлеклен. Сарзе-шамыч Елеазар почеш колышо-влакын мо улыштым поген гына каеныт.10израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
11 Кумшо тале сарзе – Гарар гыч Шамма, Аген эргыже. Кунам филистим-влак Фирийыш погыненыт – туштыжо пасун ик касалыкыштыже яшмыкпурса кушкын, – израиль сарзе-шамыч нунын деч куржыныт.11За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
12 Но Шамма тиде пасу покшек шогалын, тудым арален кредалын да филистим-влакым кырен шалатен. Тунам Господь кугу сеҥымашым пӧлеклен.12то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
13 Кумло вуйлатыше кокла гыч нине кум тале сарзе тӱредме жап годым Давид деке Одоллам курыкпомыш дек толыныт. Тунам филистим-влак Рефаим лапверыште стан дене шогеныт.13Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
14 Давид тунам карманыште лийын, а филистим отряд – Вифлеемыште.14Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян--в Вифлееме.
15 Давидын йӱмыжӧ шуын, да тудо каласен: «О, иктаж-кӧ Вифлеем капка воктенысе таве гыч мыланем йӱаш вӱдым конда ыле гын!»15И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
16 Тунам нине кум тале сарзе филистим стан гоч шолып эртеныт, Вифлеем капка воктенысе таве гыч вӱдым коштал налыныт да Давидлан конденыт. Но Давид йӱаш тореш лийын да, Господьлан чапым пуэн, тудым йоктарен,16Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
17 тыге каласен: «Тиде вӱдым йӱмӧ деч Господь мыйым аралыже! Вет тиде нине еҥ-влакын вӱрышт, нуно, шке илышыштым чаманыде, вӱдлан каеныт». Давид вӱдым йӱын огыл. Теве мом нине кум тале сарзе-влак ыштеныт.17и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!
18 Авесса, Иоавын шольыжо, Саруян эргыже, кум сарзын вуйлатышыже лийын. Тудо умдыж дене кумшӱдӧ еҥым пуштын. Кум тале сарзе тудым пагален.18И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих.
19 Кум сарзе коклаште тудо эн лӱмлӧ, нунын вуйлатышышт лийын, но саде кум тале сарзе дене иктӧр шоген огыл.19Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
20 Ваней, Иодай эрге, Кавцеил гыч лӱддымӧ еҥ, тыгак шке пашаж дене чапланен. Тудо Моав гыч Ариилын кок эргыжым пуштын. Тудак лум толмо кечын вӱдым погымо вынемыш волен да тушто левым пуштын.20Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;
21 Тудо тыгак кугу капан египтяным пуштын. Тудыжын кидыштыже умдо лийын, а Ваней ваштарешыже тоя дене лектын, кидше гыч умдым шупшын налын да тудым тиде умдо денак пуштын.21он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:
22 Теве мом Ваней, Иодай эрге, ыштен. Саде кум тале сарзе тудым пагален.22вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;
23 Кумло сарзе коклаште тудо эн лӱмлӧ лийын, но саде кум тале сарзе дене иктӧр шоген огыл. Давид тудым шке капоролжо-влакын вуйлатышыштлан шогалтен.23он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
24 [Теве Давидын тале сарзыж-влакын лӱмышт.] Кумло еҥ коклаште Асаил, Иоавын шольыжо, лийын, тыгак – Вифлеем гыч Елханан, Додо эрге;24Асаил, брат Иоава--в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
25 Харод гыч Шамма, Харод гычак Елика;25Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
26 Фалтий гыч Хелец; Фекой гыч Ира, Иккеш эрге;26Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
27 Анафоф гыч Авиезер; Хуша гыч Мебуннай;27Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
28 Ахохий тукым Цалмон; Нетофа гыч Магарай;28Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
29 Нетофа гычак Хелев, Ваана эрге; Вениамин мландысе Гива гыч Иттай, Рибай эрге;29Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
30 Пирафон гыч Ваней; Нахле-Гааш гыч Иддай;30Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
31 Арава гыч Ави-Албон; Бархюм гыч Азмавет;31Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
32 Шаалбон гыч Елияхба; Яшен эрге-влак кокла гыч Ионафан;32Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена--Ионафан,
33 Гарар гыч Шамма; Арар гычак Ахиам, Шарар эрге;33Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
34 Мааха гыч Елифелет, Ахасбай эрге; Гило гыч Елиам, Ахитофел эрге;34Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
35 Кармил гыч Хецрай; Арба гыч Паарай;35Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
36 Цова гыч Игал, Нафан эрге; Гад тукым гыч Ваний;36Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
37 аммон Целек; Бероф гыч Нахарай, Саруян Иоав эргыжын саргурал нумалшыже;37Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
38 Итри гыч Ира, Итри гычак Гареб38Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
39 да хеттей Урий. Чылаже – кумло шымыт. 39Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава