Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КОКЫМШО КНИГАШТ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

21 Глава

Глава 21

1 Давид кугыжаланыме годым кум ий почела шужымаш лийын. Тидын шотышто Давид Господь деч йодын. Господь тудлан вашештен: «Тиде Сауллан да тудын вӱрым йоктарыше тукымжылан кӧра лийын, тудо Гаваонышто илыше-влакым пуштын».1Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: это ради Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил Гаваонитян.
2 Тунам кугыжа Гаваонышто илыше-шамычым ӱжын да нунын дене кутырен. Нуно Израиль калык гыч огыл, а аморрей калык деч кодшыжо лийыныт. Израильтян-влак нунын дене товатмут дене пеҥгыдемдыме келшымаш ойпидышым ыштеныт, но Израиль ден Иуда верч чот шогышо Саул нуным пытарынеже улмаш.2Тогда царь призвал Гаваонитян и говорил с ними. Гаваонитяне были не из сынов Израилевых, но из остатков Аморреев; Израильтяне же дали им клятву, но Саул хотел истребить их по ревности своей о потомках Израиля и Иуды.
3 Давид Гаваонышто илыше-влак деч йодын: «Мом мылам тыланда ышташ? Господьын калыкше дек поро лийза манын, кумылдам мо дене савыраш?»3И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне?
4 Нуно тудлан вашештеныт: «Саул деч але тудын тукымжо деч мыланна шӧртнят, шият огеш кӱл. А Израильыште иктаж-кӧм казнитлаш мемнан кертыжна уке». Давид каласен: «Мом йодыда, мый тыланда чыла ыштем».4И сказали ему Гаваонитяне: не нужно нам ни серебра, ни золота от Саула, или от дома его, и не нужно нам, чтоб умертвили кого в Израиле. Он сказал: чего же вы хотите? я сделаю для вас.
5 Нуно кугыжалан вашештеныт: «Мемнам Израильын чыла кундемыштыже пушташ да пытараш шонышо еҥын5И сказали они царю: того человека, который губил нас и хотел истребить нас, чтобы не было нас ни в одном из пределов Израилевых, --
6 тукымжо гыч шым еҥым пу. Ме нуным Гиваште, Господьын ойырен налме Саулын олаштыже, Господь ончылан [кечан вереш] шуралтен сакалена». Кугыжа каласен: «Мый нуным тыланда пуэм».6из его потомков выдай нам семь человек, и мы повесим их пред Господом в Гиве Саула, избранного Господом. И сказал царь: я выдам.
7 Но Мемфивосфейым, Саул эрге Ионафанын эргыжым, Давид кугыжа Господь лӱм дене пуымо товатмутлан кӧра чаманен коден. Тиде товатмутым нуно Саул эрге Ионафан дене икте-весыштлан пуэныт улмаш.7Но пощадил царь Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саулова, ради клятвы именем Господним, которая была между ними, между Давидом и Ионафаном, сыном Сауловым.
8 Кугыжа Айан Рицпа ӱдыржын Сауллан ыштыме кок эргыжым, Армони ден Мемфивосфейым, да Саул ӱдыр Мелхолан Адриэллан, Мехола гыч Верзеллийын эргыжлан, ыштыме вич эргыжым налын8И взял царь двух сыновей Рицпы, дочери Айя, которая родила Саулу Армона и Мемфивосфея, и пять сыновей Мелхолы, дочери Сауловой, которых она родила Адриэлу, сыну Верзеллия из Мехолы,
9 да Гаваонышто илыше-влакын кидышкышт пуэн. Нунышт нине еҥым курыкышто Господь ончылан [кечан вереш] шуралтен сакеныт. Нуно шымытынат пырля коленыт, нуным тӱредме жапын икымше кечылаштыже, шожым тӱредаш тӱҥалме годым, пуштыныт.9и отдал их в руки Гаваонитян, и они повесили их на горе пред Господом. И погибли все семь вместе; они умерщвлены в первые дни жатвы, в начале жатвы ячменя.
10 Тунам Рицпа, Айан ӱдыржӧ, чоштыра вургемым налын да шкаланже саде курыкеш шарен, тушто тӱредаш тӱҥалме жап гыч кап-влак ӱмбаке кава гыч йӱр йӱраш тӱҥалме пагыт марте шинчен. Тудо кап-влак деч кечывалым кавасе кайыкым, а йӱдым янлыкым поктен шоген.10Тогда Рицпа, дочь Айя, взяла вретище и разостлала его себе на той горе и сидела от начала жатвы до того времени, пока не полились на них воды Божии с неба, и не допускала касаться их птицам небесным днем и зверям полевым ночью.
11 Рицпан, Айан ӱдыржын, Саулын кулватыжын, мом ыштымыж нерген Давидлан каласеныт. [Колышо кап-влак шӱйыныт. Нуным кугу капан еҥ-влак тукым гыч улшо Дан, Иоа эрге, налын.]11И донесли Давиду, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула.
12 Давид каен да Саул ден тудын Ионафан эргыжын лулегыштым Галаадысе Иавис олаште илыше-влак деч налын. Гелвуйышто Саулым пуштмеке, филистим-шамыч Саул ден Ионафанын капыштым Беф-Сан оласе погын верыште сакалтеныт, а Иависыште илыше-влак нунын капыштым шолып налыныт улмаш.12И пошел Давид и взял кости Саула и кости Ионафана, сына его, у жителей Иависа Галаадского, которые тайно взяли их с площади Беф-Сана, где они были повешены Филистимлянами, когда убили Филистимляне Саула на Гелвуе.
13 Давид тушечын Саул ден Ионафан эргыжын лулегыштым конден. Тыгак [кечан вереш] шуралтен сакыме-шамычын лулегыштымат погеныт.13И перенес он оттуда кости Саула и кости Ионафана, сына его; и собрали кости повешенных.
14 Саул ден Ионафан эргыжын лулегыштым, [тыгак кечан вереш сакалтыме-влакын лулегыштым] Вениамин мландысе Целаш, Саулын Кис ачажын шӱгарешыже тоеныт. Чылажымат кугыжан кӱштымыж семын ыштеныт. Тидын деч вара Юмо кумалмыштым колын да Израиль деке поро кумылан лийын.14И похоронили кости Саула и Ионафана, сына его, в земле Вениаминовой, в Цела, во гробе Киса, отца его. И сделали всё, что повелел царь, и умилостивился Бог над страною после того.
15 Филистим-влак ден Израиль коклаште сар угыч тӱҥалын. Давид шке еҥже-шамыч дене филистим-влак ваштареш кредалын, тудын вийже пытен.15И открылась снова война между Филистимлянами и Израильтянами. И вышел Давид и слуги его с ним, и воевали с Филистимлянами; и Давид утомился.
16 Тунам рефаим калык гыч Иесвий, кудыжын кумшӱдӧ сикль нелытан той умдыжо да у кердыже лийын, Давидым пуштнеже улмаш.16Тогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копье было весом в триста сиклей меди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида.
17 Но кугыжалан полшаш Авесса, Саруян эргыже, толын [да тудым утарен]. Авесса филистим ӱмбаке кержалтын да тудым пуштын. Тунам Давидын еҥже-влак тыге товатленыт: «Тетла тый мемнан дене пырля сарыш от лек, уке гын Израильын лампыже йӧрен кертеш!»17Но ему помог Авесса, сын Саруин, и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давидовы поклялись, говоря: не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля.
18 Икмыняр жап гыч филистим-влак дене вес кредалмаш Гобышто лийын. Тунам Хуша гыч Совохай рефаим Сафутым пуштын.18Потом была снова война с Филистимлянами в Гобе; тогда Совохай Хушатянин убил Сафута, одного из потомков Рефаимов.
19 Гобышто эше вес кредалмаш лийын. Тунам Елханан, Вифлеем гыч Ягаре-Оргимын эргыже, Геф гыч Голиафым пуштын. Тудыжын умдо вурдыжо куымо станын навуйжо гай лийын.19Было и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.
20 Эше ик кредалмаш Гефыште лийын. Тушто рефаим калык гычак кугу капан ик айдеме улмаш, тудын кид-йолыштыжо куд парня дене лийын – чылаже коло ныл парня.20Было еще сражение в Гефе; и был там один человек рослый, имевший по шести пальцев на руках и на ногах, всего двадцать четыре, также из потомков Рефаимов,
21 Тиде еҥ израильтян-влакым шӱктарен ойлен. Тудым Ионафан, Давидын Самай изажын эргыже, пуштын.21и он поносил Израильтян; но его убил Ионафан, сын Сафая, брата Давидова.
22 Нине ныл еҥ Геф гычын, рефаим калык гыч, лийыныт. Нуно Давид ден тудын еҥже-влакын кидышт деч коленыт. 22Эти четыре были из рода Рефаимов в Гефе, и они пали от руки Давида и слуг его.


предыдущая глава Глава 21 следующая глава