Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КОКЫМШО КНИГАШТ | ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
15 Глава | Глава 15 |
| 1 Тидын деч вара Авессалом шкаланже чапле орвам, имне-влакым да оролен коштшо витле еҥым налын. | 1После сего Авессалом завел у себя колесницы и лошадей и пятьдесят скороходов. |
| 2 Тудо эрден эр кынелын, ола капка воктенысе корно дек шогалын да ӱчашымашым лукшо йодыш дене кугыжа деке судыш кайыше кажне еҥым шкеж деке ӱжын шоген. Авессалом тудын деч йодын: «Тый могай ола гыч улат?» Кунам тудыжо «Тыйын тарзет Израильын тыгай-тыгай тукымжо гыч» манын вашештен, | 2И вставал Авессалом рано утром, и становился при дороге у ворот, и когда кто-нибудь, имея тяжбу, шел к царю на суд, то Авессалом подзывал его к себе и спрашивал: из какого города ты? И когда тот отвечал: из такого-то колена Израилева раб твой, |
| 3 Авессалом тудлан тыге ойлен: «Тыйын пашат поро да чын, но кугыжа дене тыйым колыштшо нигӧ уке». | 3тогда говорил ему Авессалом: вот, дело твое доброе и справедливое, но у царя некому выслушать тебя. |
| 4 А вара ешарен: «Эх, тиде мландыште мыйым судьялан шогалтышт ыле! Кажне еҥ ӱчашымашым лукшо йодышыж дене мый декем толеш ыле, да мый тудын пашажым чын лончылем ыле». | 4И говорил Авессалом: о, если бы меня поставили судьею в этой земле! ко мне приходил бы всякий, кто имеет спор и тяжбу, и я судил бы его по правде. |
| 5 А кунам иктаж-кӧ тудлан вуйжым савалташ лишемын, Авессалом кидшым шаралтен, тудым ӧндалын да шупшалын. | 5И когда подходил кто-нибудь поклониться ему, то он простирал руку свою и обнимал его и целовал его. |
| 6 Кугыжа дек судыш толшо кажне израиль еҥ дене Авессалом тыге ыштен. Тыге тудо нунын шӱмыштым чоян шкеж велке савырен. | 6Так поступал Авессалом со всяким Израильтянином, приходившим на суд к царю, и вкрадывался Авессалом в сердце Израильтян. |
| 7 Нылле ий*а эртымеке, Авессалом кугыжалан каласен: «Мый Хевроныш кайынем да Господьлан сӧрымӧ мутем шуктынем. | 7По прошествии сорока лет царствования Давида, Авессалом сказал царю: пойду я и исполню обет мой, который я дал Господу, в Хевроне; |
| 8 Сирий мландысе Гесурышто илымем годым мый, тыйын тарзет, сӧрымашым пуэнам: Господь мыйым Иерусалимыш пӧртылта гын, Тудлан надырым кондем». | 8ибо я, раб твой, живя в Гессуре в Сирии, дал обет: если Господь возвратит меня в Иерусалим, то я принесу жертву Господу. |
| 9 «Тыныс дене кай», – каласен кугыжа. Тыге Авессалом Хевроныш каен. | 9И сказал ему царь: иди с миром. И встал он и пошел в Хеврон. |
| 10 Чыла израиль тукымыш тудо шке еҥже-влакым колтен, нунылан кӱштен: «Кунам пуч йӱкым колыда, тунам ”Авессалом Хевронышто кугыжа лийын!” манын кычкыралза». | 10И разослал Авессалом лазутчиков во все колена Израилевы, сказав: когда вы услышите звук трубы, то говорите: Авессалом воцарился в Хевроне. |
| 11 Авессаломын ӱжмыж почеш пеленже Иерусалим гыч кокшӱдӧ еҥ тарванен. Нунышт, нимом палыде, нимогай уда шонымаш деч посна почешыже каеныт. | 11С Авессаломом пошли из Иерусалима двести человек, которые были приглашены им, и пошли по простоте своей, не зная, в чем дело. |
| 12 Надырым кондымо годым Авессалом Гило ола гыч Ахитофелым, Давидын каҥаш пуышо еҥжым, ӱжын. Шолып кутырен келшымаш эшеат вийым налын, Авессалом йыр калык шукырак да шукырак погынен. | 12Во время жертвоприношения Авессалом послал и призвал Ахитофела Гилонянина, советника Давидова, из его города Гило. И составился сильный заговор, и народ стекался и умножался около Авессалома. |
| 13 Давид дек уверзе толын да каласен: «Израильтян-влак Авессалом могырыш шогалыныт!» | 13И пришел вестник к Давиду и сказал: сердце Израильтян уклонилось на сторону Авессалома. |
| 14 Тунам Давид Иерусалимыште пеленже улшо тарзыж-влаклан каласен: «Мыланна куржаш кӱлеш, уке гын Авессалом деч огына утаралт! Вашкыза, мыланна кызытак куржаш кӱлеш! Уке гын Авессалом кугу ойгым конда – мемнам пӱтырен куча, оласе чыла еҥым керде дене пытара!» | 14И сказал Давид всем слугам своим, которые были при нем в Иерусалиме: встаньте, убежим, ибо не будет нам спасения от Авессалома; спешите, чтобы нам уйти, чтоб он не застиг и не захватил нас, и не навел на нас беды и не истребил города мечом. |
| 15 Кугыжан тарзыже-влак вашештеныт: «Кузе кугыжа озана каласа, тарзет-шамыч тугак ыштат». | 15И сказали слуги царские царю: во всем, что угодно господину нашему царю, мы--рабы твои. |
| 16 Кугыжа да тудын полатыштыже илыше-влак ола гыч каеныт. Тушан кугыжан лу кулватыже гына кодын: кугыжа нуным полатым ончаш коден. | 16И вышел царь и весь дом его за ним пешком. Оставил же царь десять жен, наложниц своих, для хранения дома. |
| 17 Кугыжа да тудын уло калыкше йолын каеныт, вара Беф-Мерхат воктене*б чарнен шогалыныт. | 17И вышел царь и весь народ пешие, и остановились у Беф-Мерхата. |
| 18 Кугыжан чыла тарзыже, хелефей ден фелефей-влак, тыгак Геф гыч пеленже толшо кудшӱдӧ наре еҥ ты верыште Давидым ончылтен каеныт. | 18И все слуги его шли по сторонам его, и все Хелефеи, и все Фелефеи, и все Гефяне до шестисот человек, пришедшие вместе с ним из Гефа, шли впереди царя. |
| 19 Кугыжа Геф гыч улшо Еффей деч йодын: «А тый молан мемнан дене кает? Пӧртыл мӧҥгеш да у кугыжа пелен лий. Вет тый йот тукым, шке мландет гыч поктен колтымо еҥ улат. | 19И сказал царь Еффею Гефянину: зачем и ты идешь с нами? Возвратись и оставайся с тем царем; ибо ты--чужеземец и пришел сюда из своего места; |
| 20 Тый шукерте огыл толынат, а кызыт мый тыйым адакат вес верыш наҥгаем? Куш каем, шкежат ом пале. Пӧртыл мӧҥгеш, пеленет иза-шольыч-влакымат нал. Тек Господь тый декет поро да ӱшанле лиеш». | 20вчера ты пришел, а сегодня я заставлю тебя идти с нами? Я иду, куда случится; возвратись и возврати братьев своих с собою; милость и истину с тобою! |
| 21 Но кугыжалан Еффей тыге вашештен: «Господь дене да кугыжа озам дене товатлем: кеч-кушто кугыжа ынже лий – илыше кодам але колаш логалеш – тарзет пеленетак кодеш». | 21И отвечал Еффей царю и сказал: жив Господь, и да живет господин мой царь: где бы ни был господин мой царь, в жизни ли, в смерти ли, там будет и раб твой. |
| 22 Давид каласен: «Тугеже мый денем ошкыл». Тыге Геф гыч Еффей да пеленже улшо еҥ-влак шке ешышт дене Давид пелен каеныт. | 22И сказал Давид Еффею: итак иди и ходи со мною. И пошел Еффей Гефянин и все люди его и все дети, бывшие с ним. |
| 23 Кунам еҥ-влак каеныт, уло мланде кугу йӱкын шортын. Кугыжа шке калыкше дене, Кедрон йогыным вончен, ир мланде могырыш ошкылын. | 23И плакала вся земля громким голосом. И весь народ переходил, и царь перешел поток Кедрон; и пошел весь народ по дороге к пустыне. |
| 24 Туштак [иерей] Садок да Юмын ойпидыш шондыкшым Вефар гыч нумал кондышо левит-влак лийыныт. Нуно Юмын шондыкым шынденыт, а Авиафар, уло калыкын ола гыч лекмешкыже, кӱкшака верыште шоген. | 24Вот и Садок, и все левиты с ним несли ковчег завета Божия из Вефары и поставили ковчег Божий; Авиафар же стоял на возвышении, доколе весь народ не вышел из города. |
| 25 Кугыжа Садоклан каласен: «Юмын шондыкым олашке пӧртылтӧ, [тек тудо шке верыштыже шинча]. Господьын поро кумылжым сулен налам гын, Тудо мыйым пӧртылта. Тунам мый шондыкым да Тудын илыме вержым ужам. | 25И сказал царь Садоку: возврати ковчег Божий в город. Если я обрету милость пред очами Господа, то Он возвратит меня и даст мне видеть его и жилище его. |
| 26 Но Господь мылам ”тый декет поро кумылем уке” манеш гын, мый ямде улам: тек Тудо мый денем мом шонымыжым ышта». | 26А если Он скажет так: `нет Моего благоволения к тебе', то вот я; пусть творит со мною, что Ему благоугодно. |
| 27 Кугыжа иерей Садоклан эше каласен: «Умылет, тылат олашке пӧртылман, кай тыныс дене. Пырля шке Ахимаас эргыч ден Авиафарын Ионафан эргыжым нал. Пӧртылза коктынат шке эргыда дене. | 27И сказал царь Садоку священнику: видишь ли, --возвратись в город с миром, и Ахимаас, сын твой, и Ионафан, сын Авиафара, оба сына ваши с вами; |
| 28 А мый, тендан деч уверым налмешке, ир мландыште эҥер гоч вончымо вер дене лиям». | 28видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. |
| 29 Садок ден Авиафар Юмын шондыкым Иерусалимыш пӧртылтеныт да шкештат тушанак кодыныт. | 29И возвратили Садок и Авиафар ковчег Божий в Иерусалим, и остались там. |
| 30 А Давид Елеон курыкыш кӱзен. Тудо шортын-шортын чарайола ошкылын, вуйжо леведме лийын. Пеленже кайыше-влакат вуйыштым леведыныт да шортыныт. | 30А Давид пошел на гору Елеонскую, шел и плакал; голова у него была покрыта; он шел босой, и все люди, бывшие с ним, покрыли каждый голову свою, шли и плакали. |
| 31 Давидлан увертареныт: «Авессаломын шолып кутырен келшымашкыже Ахитофел ушнен». «Господь, [мыйын Юмем,] шалате Ахитофелын шонымашыжым!» – кугу йӱкын каласен Давид. | 31Донесли Давиду и сказали: и Ахитофел в числе заговорщиков с Авессаломом. И сказал Давид: Господи! разрушь совет Ахитофела. |
| 32 Давид курык вуйыш, Юмылан кумалме верыш, кӱзен шуын. Тушто ваштарешыже Архи тукым гыч Хусий [йолташыже] толын. Хусий ӱмбалне вургем кушкедме, а вуйышкыжо пуракым шавыме лийын. | 32Когда Давид взошел на вершину горы, где он поклонялся Богу, вот навстречу ему идет Хусий Архитянин, друг Давидов; одежда на нем была разодрана, и прах на голове его. |
| 33 Давид тудлан каласен: «Мый денем кает гын, корнышто мылам нелылыкым веле кондет. | 33И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость; |
| 34 Тый лучо олашке пӧртыл да Авессаломлан тыге каласе: ”Кугыжа, [иза-шольыч-влак да кугыжа ачат куржыныт. Ынде] мый тыйын тарзет лиям. [Мыйын илышем арален кодо.] Тымарте мый ачатын тарзыже лийынам, а кызыт тыйын тарзет улам”. Тыге тый мылам Ахитофелын шонымашыжым шалаташ полшет. | 34но если возвратишься в город и скажешь Авессалому: `царь, я раб твой; доселе я был рабом отца твоего, а теперь я--твой раб': то ты расстроишь для меня совет Ахитофела. |
| 35 Тый денет пырля Садок ден Авиафар иерей-влак лийыт. Чыла, мом кугыжан пӧртыштыжӧ колат – нунылан ойло. | 35Вот, там с тобою Садок и Авиафар священники, и всякое слово, какое услышишь из дома царя, пересказывай Садоку и Авиафару священникам. |
| 36 Тушто тыгак Садокын Ахимаас эргыже да Авиафарын Ионафан эргыже лийыт. Колмо чыла уверым мылам нунын гоч колтыза». | 36Там с ними и два сына их, Ахимаас, сын Садока, и Ионафан, сын Авиафара; чрез них посылайте ко мне всякое известие, какое услышите. |
| 37 Лач тиде жапыште, кунам Давидын Хусий йолташыже Иерусалимыш пӧртылын, Авессалом олашке пура улмаш. | 37И пришел Хусий, друг Давида, в город; Авессалом же вступал тогда в Иерусалим. |
*а 15:7 Нылле ий – южо акрет годсо кусарымашыште ’ныл ий’.
*б 15:17 «Беф-Мерхат воктене»: тидым «оласе эн тӱр пӧрт воктене» манынат кусараш лиеш.