Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КОКЫМШО КНИГАШТ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

9 Глава

Глава 9

1 Давид йодын: «Саул тукым гыч иктаж-кӧ илыше кодын мо? Ионафанлан кӧра мый тудлан поро пашам ыштынем».1И сказал Давид: не остался ли еще кто-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость ради Ионафана.
2 Саулын суртыштыжо ондак пашам ыштыше Сива лӱман ик тарзе лийын. Тудым Давид деке ӱжыныт. Давид тудын деч йодын: «Тый Сива улат?» «Тиде мый, тыйын тарзет, улам», – вашештен тудыжо.2В доме Саула был раб, по имени Сива; и позвали его к Давиду, и сказал ему царь: ты ли Сива? И тот сказал: я, раб твой.
3 «Саулын тукымжо гыч иктаж-кӧ эше илыше кодын мо? – йодын кугыжа. – Мый тудлан Юмын порылыкшым ончыктынем ыле». Сива кугыжалан вашештен: «Ионафанын эргыже кодын, окшак йолан».3И сказал царь: нет ли еще кого-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость Божию. И сказал Сива царю: есть сын Ионафана, хромой ногами.
4 Кугыжа йодын: «Кушто тудо?» Сива вашештен: «Тудо Ло-Деварыште, Аммиэл эрге Махирын пӧртыштыжӧ».4И сказал ему царь: где он? И сказал Сива царю: вот, он в доме Махира, сына Аммиэлова, в Лодеваре.
5 Давид кугыжа тушко шке еҥже-влакым колтен, да Ионафанын эргыжым тушеч конденыт.5И послал царь Давид, и взяли его из дома Махира, сына Аммиэлова, из Лодевара.
6 Мемфивосфей, Саулын Ионафан эргыжын эргыже, Давид деке толын да [кугыжалан] мланде марте вуйжым савен. «Мемфивосфей!» – кугыжа каласен. «Теве мый, тыйын тарзет», – вашештен тудыжо.6И пришел Мемфивосфей, сын Ионафана, сына Саулова, к Давиду, и пал на лице свое, и поклонился. И сказал Давид: Мемфивосфей! И сказал тот: вот раб твой.
7 Давид тудлан каласен: «Ит лӱд. Ионафан ачатлан кӧра мый тылат порым ыштынем. Саул кочатын мландыжым мый тылат пӧртылтем. А тый шкеже мыйын ӱстелем гыч кочкаш тӱҥалат».7И сказал ему Давид: не бойся; я окажу тебе милость ради отца твоего Ионафана и возвращу тебе все поля Саула, отца твоего, и ты всегда будешь есть хлеб за моим столом.
8 Мемфивосфей угыч вуйжым савен да каласен: «Мый тыйын кӱлдымӧ тарзет гына улам, но мый гаем колышо пийым тый ончалынат».8И поклонился Мемфивосфей и сказал: что такое раб твой, что ты призрел на такого мертвого пса, как я?
9 Кугыжа Сивам, Саулын тарзыжым, ӱжын да тудлан каласен: «Чыла, мо Саулын да тудын тукымжын лийын – мый озатын уныкажлан пуэм.9И призвал царь Сиву, слугу Саула, и сказал ему: все, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдаю сыну господина твоего;
10 Тый, тыйын эргыч ден тарзет-влак тудын мландыжым курал-ӱдышаш да лектышым озатын ешыжлан пуышаш улыда. Тек тудын кочкышыжо эре ситышын лиеш. А Мемфивосфей, озатын уныкаже, эре мыйын ӱстелем гыч кочкаш тӱҥалеш». Сиван латвич эргыже да коло тарзыже улмаш.10итак обрабатывай для него землю ты и сыновья твои и рабы твои, и доставляй плоды ее, чтобы у сына господина твоего был хлеб для пропитания; Мемфивосфей же, сын господина твоего, всегда будет есть за моим столом. У Сивы было пятнадцать сыновей и двадцать рабов.
11 Тудо кугыжалан каласен: «Мом кугыжам, мыйын озам, шке тарзыжлан кӱштен ойлен – тыйын тарзет чыла шукта». Мемфивосфей кугыжа эрге семын Давидын ӱстелже гыч кочкын илен.11И сказал Сива царю: все, что приказывает господин мой царь рабу своему, исполнит раб твой. Мемфивосфей ел за столом Давида, как один из сыновей царя.
12 Мемфивосфейын Миха лӱман изи эргыже лийын. Сиван суртыштыжо илыше-влак чыланат Мемфивосфейын тарзыже лийыныт.12У Мемфивосфея был малолетний сын, по имени Миха. Все живущие в доме Сивы были рабами Мемфивосфея.
13 Мемфивосфей Иерусалимыште илен, вет тудо эре кугыжан ӱстелже гыч кочкын. Тудын кок йолжат окшак лийын. 13И жил Мемфивосфей в Иерусалиме, ибо он ел всегда за царским столом. Он был хром на обе ноги.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава