Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КОКЫМШО КНИГАШТ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

8 Глава

Глава 8

1 Тидын деч вара Давид филистим-влакым кырен шалатен да шке кид йымакше налын. Тудо нунын деч Мефег-Гааммам шупшын налын.1После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян.
2 Давид тыгак моав-шамычым кырен шалатен. Тудо нуным мландымбак пыштен да кандыра дене висен. Висыме кажне кок кутышым пушташ кӱштен, а ик кутышым илышым коден. Тыге моав-влак Давидын тарзыже лийыныт да тудлан йозакым тӱленыт.2И поразил Моавитян и смерил их веревкою, положив их на землю; и отмерил две веревки на умерщвление, а одну веревку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.
3 Вара Давид Цован кугыжажым – Адраазарым, Рехов эргым – кырен шалатен. Тудыжо Евфрат эҥер воктенысе мландым угыч кид йымакше налаш кая улмаш.3И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когда тот шел, чтоб восстановить свое владычество при реке Евфрате;
4 Давид тудын деч тӱжем шымшӱдӧ имнешкым да коло тӱжем йолешке сарзым поген налын. Тудо орван имне-влакын шӧныштым пӱчкын, [шкаланже] шӱдӧ имньым веле коден.4и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив себе из них для ста колесниц.
5 Адраазарлан, Цован кугыжажлан, полшаш Дамаск гыч сириян-влак толыныт. Но Давид нунымат кырен шалатен. Чылаже коло кок тӱжем сириян колен.5И пришли Сирийцы Дамасские на помощь к Адраазару, царю Сувскому; но Давид поразил двадцать две тысячи человек Сирийцев.
6 Давид шке орол отрядшым Сирийысе Дамаскыште шогалтен. Сириян-шамыч Давидын тарзыже лийыныт да тудлан йозакым тӱлаш тӱҥалыныт. Кушко гына Давид каен, Господь чыла вере тудлан сеҥымашым конден.6И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
7 Давид Адраазарын тарзыж-влак деч шӧртньӧ авыртыш-шамычым налын да нуным Иерусалимыш конден. [Нуным вара египет кугыжа Сусаким налын. Тидыже тудын Иерусалим ӱмбак кержалтмыж годым, Соломонын Ровоам эргыже кугыжаланыме жапыште, лийын.]7И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.
8 А Адраазарын Бефа ден Берофай олалаштыже Давид кугыжа пеш шуко тойым руалтен налын. [Тудын дене Соломон варажым кугу той чаным, меҥге-влакым, изи чан-шамычым да тӱрлӧ ате-ӱзгарым ыштен.]8А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди.
9 Фой, Емафын кугыжаже, колын: Адраазарын сарзывийжым Давид кырен шалатен.9И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазарово,
10 Давид кугыжам саламлаш да Адраазарым кырен шалатымыжлан таушташ манын, тудо Иорам эргыжым колтен. Фой Адраазар дене кредал илен улмаш. Иорам пеленже ший, шӧртньӧ да той дене ыштыме арвер-влакым намиен.10и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вел войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.
11Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покоренных им народов:
11-12 Давид кугыжа чыла тидым Господьлан святитлен пуэн. Кырен шалатыме моло калык деч – сириян, моав, аммон, филистим да амалик-влак деч – поген налме ший ден шӧртньӧ денат тудо тыгак ыштен. Цован Адраазар кугыжаж деч, Рехов эрге деч, налмымат тудо Господьлан пӧлеклен.12у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского.
13 Шинчалан лапверыште латкандаш тӱжем идумейым кырен шалатымеке, Давидын лӱмжӧ чапланен.13И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой.
14 Идумейыште тудо шке орол отрядшым шогалтен. Нуно Идумей мучко шогеныт, да идумей калык тудын тарзышкыже савырнен. Давид кушко гына каен, Господь тудлан чыла вере сеҥымашым конден.14И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
15 Давид пӱтынь Израиль дене кугыжаланен, шке калыкше коклаште чын суд ден чынлыкым ыштен.15И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.
16 Иоав, Саруян эргыже, тӱҥ сарзывуй лийын, Иосафат, Ахилуд эрге – курымсерышым возышо.16Иоав же, сын Саруи, был начальником войска; и Иосафат, сын Ахилуда, --дееписателем;
17 Садок, Ахитув эрге, да Ахимелех, Авиафар эрге, иерей лийыныт. Сераий – возкалыше,17Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, --священниками, Сераия--писцом;
18 Ваней, Иодай эрге, хелефей ден фелефей-шамычын вуйлатышышт лийын. Давидын эргыже-влак кугыжан полатысе тӧра лийыныт. 18и Ванея, сын Иодая--начальником над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида--первыми при дворе.


8:1 Мефег-Гаамма: еврей текстыште тиде шомакын мом ончыктымыжо раш пале огыл.

8:16 Курымсерыш – летопись.

8:18 Хелефей ден фелефей-влак – кугыжан йот калык гыч тарлыме сарзыже-влак.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава