Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КОКЫМШО КНИГАШТ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

7 Глава

Глава 7

1 Кугыжан шке полатыштыже илаш тӱҥалмекше, Господь тудлан йыр улшо тушманже-влак деч тыныслыкым пуэн.1Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,
2 Тунам кугыжа пророк Нафанлан каласен: «Теве мый кедр дене чоҥымо пӧртыштӧ илем, а Юмын шондыкшо – куэм дене ыштыме омашыште».2тогда сказал царь пророку Нафану: вот, я живу в доме кедровом, а ковчег Божий находится под шатром.
3 Кугыжалан Нафан каласен: «Мом шонен пыштыметым ыште – Господь пеленет лиеш».3И сказал Нафан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай; ибо Господь с тобою.
4 Но тиде йӱдымак Нафанлан Господь деч шомак лийын:4Но в ту же ночь было слово Господа к Нафану:
5 «Кай, мыйын Давид тарземлан каласе: ”Господь тыге ойла: тый мо Мылам илаш пӧртым чоҥет?5пойди, скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь: ты ли построишь Мне дом для Моего обитания,
6 Тудо жап гыч, кунам Мый израиль эрге-влакым Египет гыч луктынам, тачысе кече марте пӧртыштӧ илен омыл – кусныл коштмо годым омашыште да скинийыште лийынам.6когда Я не жил в доме с того времени, как вывел сынов Израилевых из Египта, и до сего дня, но переходил в шатре и в скинии?
7 Кушто гына Мый израиль эрге-влак дене лийын омыл, Мыйын калыкемым кӱташ шогалтыме тукымвуй-влак деч, ’Молан Мыланем кедр пӧртым огыда ыште’ манын, иктаж гана йодынам мо?”7Где Я ни ходил со всеми сынами Израиля, говорил ли Я хотя слово какому-либо из колен, которому Я назначил пасти народ Мой Израиля: `почему не построите Мне кедрового дома'?
8 Каласе Мыйын Давид тарземлан: ”Господь Саваоф тыге ойла: ’Израиль калыкемын вуйлатышыжым ышташ манын, Мый тыйым шорыкым кӱтымӧ вер гыч налынам.8И теперь так скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь Саваоф: Я взял тебя от стада овец, чтобы ты был вождем народа Моего, Израиля;
9 Кушко гына каен отыл, эре пеленет лийынам, ончылнет чыла тушманетым пытаренам. Мый тыйын лӱметым чапландарем, тудо тӱнясе улшо эн лӱмлӧ еҥ-влакын лӱмышт гай кугу лиеш.9и был с тобою везде, куда ни ходил ты, и истребил всех врагов твоих пред лицем твоим, и сделал имя твое великим, как имя великих на земле.
10И Я устрою место для народа Моего, для Израиля, и укореню его, и будет он спокойно жить на месте своем, и не будет тревожиться больше, и люди нечестивые не станут более теснить его, как прежде,
10-11 Шке Израиль калыкемлан Мый верым ойыренам, тушан тудын вожшым пеҥгыдемдем. Тудо шке верыштыже тыныслын илаш тӱҥалеш. Израиль калыкемлан судья-влакым шогалтыме годсо жап семын осал еҥ-шамыч тудым тетла шыгыремдылаш огыт тӱҥал. Чыла тушманет деч Мый тылат тыныслыкым пуэм. Мый, Господь, тыланет ойлем: тый дечет Мый кугыжа тукымым шуем.11с того времени, как Я поставил судей над народом Моим, Израилем; и Я успокою тебя от всех врагов твоих. И Господь возвещает тебе, что Он устроит тебе дом.
12 Жап шумеке, тыят шке ача-кочат-влак дене пырля кияш тӱҥалат. Тунам Мый тыйын урлыкет гыч лекшым кугыжалан шогалтем да тудын кучемвийжым пеҥгыдемдем.12Когда же исполнятся дни твои, и ты почиешь с отцами твоими, то Я восставлю после тебя семя твое, которое произойдет из чресл твоих, и упрочу царство его.
13 Тудо Мыйын лӱмемлан пӧртым чоҥа, да Мый тудын кугыжа престолжым курымешлан пеҥгыдемдем.13Он построит дом имени Моему, и Я утвержу престол царства его на веки.
14 Мый тудлан Ачаже лиям, а тудо Мылам эргым лиеш. Сулыкым ышта гын, Мый тудым, айдеме кид дене розгылен, мут кучаш шогалтем.14Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном; и если он согрешит, Я накажу его жезлом мужей и ударами сынов человеческих;
15 Но тудын деч шке порылыкем Саул деч налме семын ом нал, вет тыйым кугыжалан шогалтыме деч ончыч Мый Саулым престол гыч кораҥденам.15но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим.
16 Тыйын тукымет да кугыжа кучемвиет Мыйын чурием ончылно курымеш чоткыдо лийыт, тыйын престолет курымеш пеҥгыдын шогаш тӱҥалеш’”».16И будет непоколебим дом твой и царство твое на веки пред лицем Моим, и престол твой устоит во веки.
17 Нафан чыла тиде мутым да ужмо кончымашыжым Давидлан каласен.17Все эти слова и все это видение Нафан пересказал Давиду.
18 Тунам Давид кугыжа каен, Господь чурий ончылно каласен: «Господь Юмем! Кӧ мый улам да мо мыйын тукымем – Тый мыйым тынар кӱшкӧ нӧлталынат?18И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи, Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил!
19 Но тидат, Господь Юмем, Тыйын шинча ончылнет шагал лийын – Тый эше шке тарзетын тукымжын ончыкылыкшо нерген увертаренат. Вет тиде – айдеме-влакын йӱлашт, Господь Юмем!19И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой, Господи; но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по-человечески. Господи мой, Господи!
20 Мом эше Тыланет Давид каласен кертеш? Тый шке тарзетым палет, Господь Юмем!20Что еще может сказать Тебе Давид? Ты знаешь раба Твоего, Господи мой, Господи!
21 Шке шомакет ден кумылет почеш Тый тыгай кугу пашам ыштет да тидым ышташ шонымет нерген шке тарзетлан почат.21Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему.
22 Кӱдыратле улат, Господь Юмем! Уке Тый гает весе, Тый дечет моло вес Юмо уке! Чыла колмына тидым пеҥгыдемда.22По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
23 Тыйын Израиль калыкет гай могай вес калык уло? Мландымбалне тыгай калык икте веле – тудым, сулен налын, шке калыкетым ышташ да шке лӱметым чапландараш манын, Тый тудын деке толынат. Шке калыкет ончылно кӱдыратле да лӱдмашан паша-влакым ыштенат: тудым, сулен налын, Египет гыч луктынат, вес калык-влакым да нунын юмыштым поктен колтенат.23И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, для которого приходил Бог, чтобы приобрести его Себе в народ и прославить Свое имя и совершить великое и страшное пред народом Твоим, который Ты приобрел Себе от Египтян, изгнав народы и богов их?
24 Тый чынжымак Израильым, шке калыкетым, курымешлан шкендыным ыштенат! Тый, Господь, тудын Юмыжо лийынат.24И Ты укрепил за Собою народ Твой, Израиля, как собственный народ, на веки, и Ты, Господи, сделался его Богом.
25 А ынде, Господь Юмем, шке тарзет да тудын тукымжо шотышто сӧрыметым шукто, каласыметым ыште.25И ныне, Господи Боже, утверди на веки слово, которое изрек Ты о рабе Твоем и о доме его, и исполни то, что Ты изрек.
26 Тек Тыйын лӱмет курымешлан чапландарыме лиеш, тек ойлат: ”Господь Саваоф – Израильын Юмыжо!” Давид тарзетын тукымжо Тыйын ончылнет пеҥгыдын шогыжо!26И да возвеличится имя Твое во веки, чтобы говорили: `Господь Саваоф--Бог над Израилем'. И дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицем Твоим.
27 Господь Саваоф, Израильын Юмыжо! Тый шке тарзетлан ”Мый тый дечет кугыжа тукымым ыштем” манынат, садлан мый Тылат тыге кумалаш тоштым.27Так как ты, Господи Саваоф, Боже Израилев, открыл рабу Твоему, говоря: `устрою тебе дом', то раб Твой уготовал сердце свое, чтобы молиться Тебе такою молитвою.
28 Господь Юмем! Тый Юмо улат, шомакет-влак ӱшанле улыт, да Тый шке тарзетлан тыгай суапым увертарышыч!28Итак, Господи мой, Господи! Ты Бог, и слова Твои непреложны, и Ты возвестил рабу Твоему такое благо!
29 А кызыт Тыйым йодам – суапландаре тарзетын тукымжым, тек тудо эре Тыйын чуриет ончылно лиеш. Вет Тый, Господь Юмем, тидын нерген увертаренат. Курымешлан [Тыйын ончылнет лияш манын,] тек тарзетын тукымжо ӱмбалне Тыйын суапландарымашет лиеш!» 29И ныне начни и благослови дом раба Твоего, чтоб он был вечно пред лицем Твоим, ибо Ты, Господи мой, Господи, возвестил это, и благословением Твоим соделается дом раба Твоего благословенным во веки.


7:19 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава