Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН КОКЫМШО КНИГАШТ | ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1 Израильын чыла тукымжо Давид деке Хевроныш толын да каласен: «Ме тый денет ик вӱр улына. | 1И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы--кости твои и плоть твоя; |
| 2 Тидын деч ончыч, кунам Саул мемнан дене кугыжаланен, тый Израильын сарзыж-влакым вуйлатен шогенат. Господь тылат каласен: ”Тый Израиль калыкем кӱташ тӱҥалат, тудын вуйлатышыже лият”». | 2еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: `ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля'. |
| 3 Израильын чыла кугуракше-влакат кугыжа деке Хевроныш толыныт. Тушто, Господь чурий ончылно, Давид нунын дене ойпидышым ыштен, да нуно тудым [пӱтынь] Израильын кугыжажлан шӱрен палемденыт. | 3И пришли все старейшины Израиля к царю в Хеврон, и заключил с ними царь Давид завет в Хевроне пред Господом; и помазали Давида в царя над Израилем. |
| 4 Кугыжалан шогалмыж годым Давидлан кумло ий лийын. Тудо чылаже нылле ий кугыжаланен: | 4Тридцать лет было Давиду, когда он воцарился; царствовал сорок лет. |
| 5 Хевронышто Иудан кугыжажлан шым ият пеле шоген, а Иерусалимыште уло Израиль ден Иудам кумло кум ий вуйлатен. | 5В Хевроне царствовал над Иудою семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудою. |
| 6 Кугыжа ден тудын еҥже-влак Иерусалимыш, тудо мландыште илыше иевусей-шамыч ваштареш сар дене каеныт. Но нунышт каласеныт: «Тый тышке от пуро, тыйым эсогыл сокыр ден окшак-влак поктен колтат». Тидын дене нуно «Давид олашке пурен ок керт» манын каласынешт улмаш. | 6И пошел царь и люди его на Иерусалим против Иевусеев, жителей той страны; но они говорили Давиду: `ты не войдешь сюда; тебя отгонят слепые и хромые', --это значило: `не войдет сюда Давид'. |
| 7 Но Давид Сион карманым сеҥен налын, да тудо Давид-Ола*а лийын. | 7Но Давид взял крепость Сион: это--город Давидов. |
| 8 Кугыжа тудо кечын каласен: «Кажне, кӧ иевусейым пуштеш, тек умдо дене сокыр ден окшакышт-влакымат пытара, вет нунын Давидым ужмышт ок шу». Санденак вет тыге ойлат: «Сокыр ден окшак [Господьын] пӧртышкыжӧ огыт пуро». | 8И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьем и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдет в дом Господень. |
| 9 Давид карманыште илаш тӱҥалын да тудым «Давид-Ола» манын лӱмден. Уло олам, Милло гыч кӧргӧ могырышкыла, у чоҥеж-влак*б дене авырен налын. | 9И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри. |
| 10 Давид вияҥын, куатше ешаралтын: Господь Юмо Саваоф тудын пеленже лийын. | 10И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним. |
| 11 Хирам, Тирын кугыжаже, Давид деке шке еҥже-шамычым, кедр пушеҥгым, тыгак чоҥышо ден кӱмастар-влакым колтен. Нунышт Давидлан полатым чоҥеныт. | 11И прислал Хирам, царь Тирский, послов к Давиду и кедровые деревья и плотников и каменщиков, и они построили дом Давиду. |
| 12 Тунам Давид умылен: Господь тудым Израильын кугыжажлан пеҥгыдемден, шке Израиль калыкшылан кӧра тудын кугыжа кучемвийжым кӱшкӧ нӧлталын. | 12И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего Израиля. |
| 13 Хеврон гыч толмекше, Давид шкаланже Иерусалим гыч эше вате ден кулвате-влакым налын. | 13И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона. |
| 14 Давидын эрге-ӱдыржӧ-шамыч эше шочыныт. Теве Иерусалимыште шочшо эргыже-влакын лӱмышт: Шаммуй, Шовав, Нафан, Соломон, | 14И родились еще у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон, |
| 15 Ивхар, Елисуа, Нефек, Иафий, | 15и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа, |
| 16 Елишама, Елиада, Елифелет, [Самае, Иосиваф, Нафан, Галамаан, Иеваар, Феисус, Елифелет, Нагев, Нефек, Ионафан, Леасамис, Ваалимаф да Елифааф]. | 16и Елисама, и Елидае, и Елифалеф. |
| 17 Давидым Израильын кугыжажлан шӱрен палемдыме нерген колмеке, ӱмбакше керылташ манын, филистим-влак тудым кычал каеныт. Тидым пален налмеке, Давид карманыш каен. | 17Когда Филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, то поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид и пошел в крепость. |
| 18 А филистим-шамыч толыныт да Рефаим лапвереш рат дене шогалыныт. | 18А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим. |
| 19 Давид Господь деч йодын: «Мылам филистим-влак ваштареш каяш мо? Нуным мыйын кидыш пуэт мо?» Господь тудлан вашештен: «Кай. Мый филистим-шамычым кидышкет пуэм». | 19И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои. |
| 20 Давид Ваал-Перацимыш каен да тушто нуным кырен шалатен. Тудо каласен: «Кугу вӱд пытарыме семын Господь тушманемым шинча ончылнем шалатыш». Садланак тиде верым Ваал-Перацим*в манын лӱмденыт. | 20И пошел Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнес врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим. |
| 21 Тушан филистим-влак шке шояк юмыштым кудалтен коденыт. Давид нуным шке еҥже-шамыч дене наҥгаен [да йӱлалташ кӱштен]. | 21И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их. |
| 22 Филистим-влак угыч толыныт да Рефаим лапвереш рат дене шогалыныт. | 22И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим. |
| 23 Давид Господь деч йодын: [«Мылам филистим-шамыч ваштареш каяш мо? Нуным мыйын кидыш пуэт мо?»] Тудыжо вашештен: «Ваштарешышт ит лек, но ӧрдыж гыч эртен каен, ӱмбакышт шеҥгечын, шопкер велым керылт. | 23И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи; |
| 24 Кунам шопкер ӱмбалне сарзывий ошкылмо гай йӱкым колат, тарване: филистим сарзывийым кырен шалаташ манын, тыйын ончычет Господь кая». | 24и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское. |
| 25 Давид Господьын кӱштымыж семынак ыштен да филистим-влакым Гева гыч Газер марте кырен шалатен. | 25И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера. |
*а 5:7 Давид-Ола – Город Давидов.
*б 5:9 Чоҥеж – пристройка.
*в 5:20 Ваал-Перацим лӱм «Господь пытара» манмым ончыкта.