Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН ИКЫМШЕ КНИГАШТ

ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ

30 Глава

30 Глава

1 Давид ден тудын еҥже-влак Секелагыш кумшо кечын миен шуыныт. Тидын деч ончыч Кечывалвел мландыш да Секелагыш амалик-влак керылт пуреныт улмаш. Нуно Секелагым руалтен налыныт да йӱлалтеныт.1В третий день после того, как Давид и люди его пошли в Секелаг, Амаликитяне напали с юга на Секелаг и взяли Секелаг и сожгли его огнем,
2 Но олаште улшо ӱдырамаш-влакым [да молымат], изи гыч кугу марте, пуштын огытыл, а пленыш наҥгаеныт.2а женщин и всех, бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем.
3 Ола деке лишеммеке, Давид да тудын еҥже-влак ужыныт: олам йӱлалтыме, а ватыштым, эрге-ӱдырыштым пленыш наҥгаеныт.3И пришел Давид и люди его к городу, и вот, он сожжен огнем, а жены их и сыновья их и дочери их взяты в плен.
4 Давид да тудын пелен лийше калык мӱгырен шорташ тӱҥалыныт. Нуно тунар чот шортыныт, эсогыл варажым шорташ вийышт кодын огыл.4И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать.
5 Давидын кок ватыжымат – Изреель гыч Ахиноамам да Кармил гыч Авигеям, Навал деч кодшо тулык ватым – пленыш наҥгаеныт.5Взяты были в плен и обе жены Давида: Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
6 Давид кугу туткарыш логалын: калык тудын ӱмбак кӱм кышкаш ямде лийын, вет кажныже эрге-ӱдыржым йомдарымылан шыдешкыше лийын.6Давид сильно был смущен, так как народ хотел побить его камнями; ибо скорбел душею весь народ, каждый о сыновьях своих и дочерях своих.
7 Но Давид шке Господь Юмыжын полышыжлан инанен. Тудо иерей Авиафарлан, Ахимелех эргылан, каласен: «Мыланем ефодым кондо». Авиафар тудлан ефодым конден.7Но Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принес Авиафар ефод к Давиду.
8 Давид Господь деч йодын: «Мыланем тиде сарзывийым поктен каяш мо? Мый нуным поктен шуам мо?» Господь вашештен: «Поктен кай. Тый нуным поктен шуат да пленыш налме-влакым мӧҥгеш пӧртылтет».8И вопросил Давид Господа, говоря: преследовать ли мне это полчище, и догоню ли их? И сказано ему: преследуй, догонишь и отнимешь.
9 Давид пеленже лийше кудшӱдӧ пӧръеҥ дене Восор йогын деке толын шуын, нунын кокла гыч ала-мынярынже тушан кодыныт.9И пошел Давид сам и шестьсот мужей, бывших с ним; и пришли к потоку Восор и усталые остановились там.
10 Давид шкеже да нылшӱдӧ еҥ умбакыже поктен каеныт. А кокшӱдӧ еҥже кодыныт: нунын Восор йогыным вончаш вийышт ситен огыл.10И преследовал Давид сам и четыреста человек; двести же человек остановились, потому что были не в силах перейти поток Восорский.
11 Нурышто нуно египтяным муыныт, тудым Давид деке конденыт. Египтянлан киндым пуэныт, да тудо кочкын. Тыгак вӱдым йӱктеныт,11И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою;
12 коштымо икмыняр смоква саскам да кок чумырка изюмым пуэныт. Кочмекше, тудын вийже пурен. Египтян кум кече кочкынат, йӱынат огыл улмаш.12и дали ему часть связки смокв и две связки изюму, и он ел и укрепился, ибо он не ел хлеба и не пил воды три дня и три ночи.
13 Давид тудын деч йодын: «Кӧ тыйын озат да кушечын улат?» Тудо каласен: «Мый египтян, ик амалик еҥын кулжо улам. Кум кече ончыч мый черланенам, садлан озам мыйым кудалтен коден.13И сказал ему Давид: чей ты и откуда ты? И сказал он: я--отрок Египтянина, раб одного Амаликитянина, и бросил меня господин мой, ибо уже три дня, как я заболел;
14 Ме крит калыкын илыме Кечывалвел мландышкыже, Иуда кундемыш да Халевын кечывалвел ужашышкыже керылт пуренна. А Секелагым йӱлалтен улына».14мы вторгались в полуденную часть Керети и в область Иудину и в полуденную часть Халева, а Секелаг сожгли огнем.
15 Давид тудын деч йодын: «Мыйым нине сарзе-влак деке намиен шуктет мо?» Тудыжо каласен: «Тый мыйым от пушт да озамын кидышкыже от пу манын, Юмо ончылно товатле. Тунам мый тыйым нунын деке намиен шуктем».15И сказал ему Давид: доведешь ли меня до этого полчища? И сказал он: поклянись мне Богом, что ты не умертвишь меня и не предашь меня в руки господина моего, и я доведу тебя до этого полчища.
16 [Давид египтянлан товатлен.] Кунам тудыжо Давидым амалик-влак деке конден, нунышт, тиде кундем мучко шаланен, кочкын-йӱыныт. Филистим ден Иуда мландылаште пеш шуко погым руалтен налме амал дене нуно пайремым ыштеныт улмаш.16и он повел его; и вот, Амаликитяне, рассыпавшись по всей той стране, едят и пьют и празднуют по причине великой добычи, которую они взяли из земли Филистимской и из земли Иудейской.
17 Давид вес кечын [ӱмбакышт кержалтын да,] волгыжмо деч ончыч тӱҥалын, кас марте нуным пуштеден. Верблюд ӱмбалан утлен кудалше нылшӱдӧ рвезым шотыш налаш огыл гын, нунын кокла гыч нигӧ утаралт кодын огыл.17и поражал их Давид от сумерек до вечера другого дня, и никто из них не спасся, кроме четырехсот юношей, которые сели на верблюдов и убежали.
18 Мом амалик-влак наҥгаеныт, Давид чыла поген налын, тыгак шкенжын кок ватыжым утарен.18И отнял Давид все, что взяли Амаликитяне, и обеих жен своих отнял Давид.
19 Нунын нимо йомын огыл: изижат, кугужат, эрге-влакат, ӱдыр-шамычат, руалтен налме погат. Мом амалик-влак нунын деч наҥгаеныт, Давид чыла пӧртылтен.19И не пропало у них ничего, ни малого, ни большого, ни из сыновей, ни из дочерей, ни из добычи, ни из всего, что Амаликитяне взяли у них; все возвратил Давид,
20 Тудо чыла тыгыде ден шолдыра вольыкым руалтен налын. Сарзе-влак нуным шке вольыкышт ончыч поктен каеныт да ойленыт: «Тиде – Давидын руалтен налме вольыкшо».20и взял Давид весь мелкий и крупный скот, и гнали его пред своим скотом и говорили: это--добыча Давида.
21 Давид Восор йогын воктелан кодымо кокшӱдӧ еҥже деке толын шуын. Нуныштын тудын почеш каяш вийышт ситен огыл улмаш. Нуно Давид да тудын дене пырля улшо еҥ-влак ваштареш лектыныт. Давид нунын деке лишемын да саламлалтын.21И пришел Давид к тем двум стам человек, которые не были в силах идти за ним, и которых он оставил у потока Восор, и вышли они навстречу Давиду и навстречу людям, бывшим с ним. И подошел Давид к этим людям и приветствовал их.
22 Тунам Давид дене пырля коштшо кокла гыч осал да йӧрдымӧ южо еҥже тыге ойлаш тӱҥалын: «Нуно мемнан дене коштын огытыл, садлан ме руалтен налме поянлык гыч нунылан нимом огына пу. Тек кажныже шке ватыж ден икшывыже-влакым налеш да кая».22Тогда злые и негодные из людей, ходивших с Давидом, стали говорить: за то, что они не ходили с нами, не дадим им из добычи, которую мы отняли; пусть каждый возьмет только свою жену и детей и идет.
23 Но Давид каласен: «Иза-шольым-влак! Тыге ида ыште, вет чыла тидым мыланна Господь пуэн. Тудо мемнам саклен коден да ваштарешна толшо сарзе тӱшкам мемнан кидыш пуэн.23Но Давид сказал: не делайте так, братья мои, после того, как Господь дал нам это и сохранил нас и предал в руки наши полчище, приходившее против нас.
24 Кузе тендан дене кӧнаш лиеш? [Нуно мемнан деч уда огытыл.] Могай ужаш сарыш коштшо-влаклан, тугаяк ужаш арверна пелен кодшо-шамычлан лийшаш. Чылалан ик семын пайлаш кӱлеш».24И кто послушает вас в этом деле? Какова часть ходившим на войну, такова часть должна быть и оставшимся при обозе: на всех должно разделить.
25 Тиде жап гычын Израильыште тыге ыштымым Давид закон ден пунчалыш савырен, тудо таче кечынат вийым йомдарен огыл.25Так было с этого времени и после; и поставил он это в закон и в правило для Израиля до сего дня.
26 Давид Секелагыш толын да руалтен налме пого гыч ужашым шке йолташыже-влаклан, Иуда тукымын кугуракше-шамычлан, колтен. Тудо тыге каласен: «Теве тыланда Господьын тушманже-влак деч руалтен налме пого гыч пӧлек».26И пришел Давид в Секелаг и послал из добычи к старейшинам Иудиным, друзьям своим, говоря: `вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних', --
27 Пӧлекым тудо Вефильыш, кечывалвелысе Рамофыш, Иаттирыш,27тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире.
28 Ароерыш, [Аммадыш,] Шифмофыш, Ештемош, [Гефыш,]28и в Ароере, и в Шифмофе, и в Естемоа,
29 [Кинаныш, Сафеныш, Фимафыш,] Рахалыш, иерахмеел да кеней-влакын олалашкышт,29и в Рахале, и в городах Иерахмеельских, и в городах Кенейских,
30 Хормаш, Хорашаныш, Атахыш,30и в Хорме, и в Хорашане, и в Атахе,
31 Хевроныш да Давид ден тудын еҥже-влакын ондак лийме чыла верышкышт колтен. 31и в Хевроне, и во всех местах, где ходил Давид сам и люди его.


предыдущая глава Глава 30 следующая глава