Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН ИКЫМШЕ КНИГАШТ | ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
29 Глава | 29 Глава |
| 1 Филистим-влак уло сарзывийыштым Афекеш погеныт, а израильтян-шамыч Изреельысе памаш воктене стан дене верланеныт. | 1И собрали Филистимляне все ополчения свои в Афеке, а Израильтяне расположились станом у источника, что в Изрееле. |
| 2 Филистим он-влак кажныже шке шӱдӧ але тӱжем еҥан сарзе отрядышт пелен каеныт, а Давид ден тудын еҥже-влак Анхус дене пырля шеҥгелне ошкылыныт. | 2Князья Филистимские шли с сотнями и тысячами, Давид же и люди его шли позади с Анхусом. |
| 3 Филистим он-влак йодыныт: «Нине еврей-шамыч тыште мом ыштат?» Анхус нунылан вашештен: «Ода пале мо? Тиде вет Давид, Израиль кугыжа Саулын тарзыже. Тудо мый денем идалык утла ила. Мый декем толмыж деч вара тачысе кече марте тудын могыр гыч нимо удам ужын омыл». | 3И говорили князья Филистимские: это что за Евреи? Анхус отвечал князьям Филистимским: разве не знаете, что это Давид, раб Саула, царя Израильского? он при мне уже более года, и я не нашел в нем ничего худого со времени его прихода до сего дня. |
| 4 Филистим он-влак тудлан шыдешкен каласеныт: «Колто тиде еҥым мӧҥгеш. Тек тудо шке верыштыже, тыйын тудлан ойырен пуымо верыште, шинча. Мемнан дене пырля сарыш каен, тудо мемнан ваштареш шогалын кертеш. Мемнан еҥ-влакнам вуйыштым руалын пуштмо дене огыл гын, могай вес йӧн дене тудо шке озаж дене сӧрасен кертеш? | 4И вознегодовали на него князья Филистимские, и сказали ему князья Филистимские: отпусти ты этого человека, пусть он сидит в своем месте, которое ты ему назначил, чтоб он не шел с нами на войну и не сделался противником нашим на войне. Чем он может умилостивить господина своего, как не головами сих мужей? |
| 5 Тиде саде Давид огыл мо, кӧлан мурен-куштымышт годым ойленыт: ”Саул тӱжемым пытарен, а Давид – лу тӱжемым?”» | 5Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: `Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'? |
| 6 Анхус Давидым ӱжын да тудлан каласен: «Господь дене товатлем: тый чынле улат, да мый тыйым сарыште пеленем ужнем ыле. Вет мый декем толмет деч таче кече марте тыйын могыр гыч нимогай удам ужын омыл. Но он-влакын шинчаштышт тый сай отыл, | 6И призвал Анхус Давида и сказал ему: жив Господь! ты честен, и глазам моим приятно было бы, чтобы ты выходил и входил со мною в ополчении; ибо я не заметил в тебе худого со времени прихода твоего ко мне до сего дня; но в глазах князей ты не хорош. |
| 7 сандене мӧҥгеш пӧртыл, кай тыныс дене. Филистим он-влакым ит сырыкте». | 7Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских. |
| 8 Давид Анхуслан каласен: «Мом мый ыштенам? Тый декет толмо деч тачысе кече марте тарзетын могай удажым муынат? Молан мылам каяш да кугыжа озамын тушманже ваштареш кредалаш огыл?» | 8Но Давид сказал Анхусу: что я сделал, и что ты нашел в рабе твоем с того времени, как я пред лицем твоим, и до сего дня, почему бы мне не идти и не воевать с врагами господина моего, царя? |
| 9 Анхус Давидлан вашештен: «Шинча ончылнем тый Юмын Суксыж гай сай улат. Но филистим он-влак каласышт: ”Тудо мемнан дене пырля сарыш кайышаш огыл”. | 9И отвечал Анхус Давиду: будь уверен, что в моих глазах ты хорош, как Ангел Божий; но князья Филистимские сказали: `пусть он не идет с нами на войну'. |
| 10 Тугеже, тый да озатын тарзыже-влак, кӧмыт тый денет пырля толыныт, эрдене кынелза [да мыйын тыланда ойырен пуымо верыш кайыза. Шӱмыштет уда шонымашым ит кучо, вет тый мыйын шинчаштем сай улат]. Эрден эр кынелза да волгыжмеке кайыза». | 10Итак встань утром, ты и рабы господина твоего, которые пришли с тобою; и встаньте поутру, и когда светло будет, идите. |
| 11 Филистим мландыш пӧртылаш манын, Давид ден тудын еҥже-влак эрдене эр тарваненыт. А филистим-влак [сар дене] Изреельыш каеныт. | 11И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую. А Филистимляне пошли на войну в Изреель. |