Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН ИКЫМШЕ КНИГАШТ | ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
23 Глава | 23 Глава |
| 1 Давидлан увертареныт: «Филистим-шамыч Кеила ола ӱмбаке керылтыныт да идым-влакым агат». | 1И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна. |
| 2 Давид Господь деч йодын: «Мылам кайыман мо? Филистим-влакым сеҥем мо?» Господь Давидлан вашештен: «Кай. Тый филистим-шамычым сеҥет да Кеилам утарет». | 2И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне, и поражу ли я этих Филистимлян? И отвечал Господь Давиду: иди, ты поразишь Филистимлян и спасешь Кеиль. |
| 3 Но Давид пелен лийше еҥ-влак каласеныт: «Мыланна эсогыл тыште, Иуда мландыште, лӱдыкшӧ. Кузе ме эше Кеилаш филистим сарзывий ваштареш каена? [Ме вет филистим пленыш логалына.]» | 3Но бывшие с Давидом сказали ему: вот, мы боимся здесь в Иудее, как же нам идти в Кеиль против ополчений Филистимских? |
| 4 Тунам Давид Господь деч уэш йодын. Господь тудлан вашештен: «Кынел да Кеилаш кай: Мый филистим-влакым тыйын кидышкет пуэм». | 4Тогда снова вопросил Давид Господа, и отвечал ему Господь и сказал: встань и иди в Кеиль, ибо Я предам Филистимлян в руки твои. |
| 5 Давид шке еҥже-влак дене Кеилаш каен да филистим-шамыч дене кредалын, нунын вольыкыштым поктен наҥгаен. Тудо филистим-влакым кырен шалатен да Кеилаште илыше-шамычым утарен. | 5И пошел Давид с людьми своими в Кеиль, и воевал с Филистимлянами, и угнал скот их, и нанес им великое поражение, и спас Давид жителей Кеиля. |
| 6 Кунам Авиафар, Ахимелехын эргыже, Давид деке куржын [да тудын дене пырля] Кеилаш толын, пеленже ефодымат налын улмаш. | 6Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду в Кеиль, то принес с собою и ефод. |
| 7 Давидын Кеилаш толмыж нерген Сауллан увертареныт. Тудо каласен: «Юмо Давидым мыйын кидышкем пуэн, вет тудо капкан да тӱкылтышан олашке пурымыж дене шкенжым шке петырен шынден». | 7И донесли Саулу, что Давид пришел в Кеиль, и Саул сказал: Бог предал его в руки мои, ибо он запер себя, войдя в город с воротами и запорами. |
| 8 Кеилаш каяш да Давид ден тудын еҥже-влакым авырен налаш манын, Саул шке сарзыж-влакым поген. | 8И созвал Саул весь народ на войну, чтоб идти к Кеилю, осадить Давида и людей его. |
| 9 Саулын тудлан осалым ышташ шонымыжым пален налмеке, Давид иерей Авиафарлан манын: «[Господьын] ефодшым кондо». | 9Когда узнал Давид, что Саул задумал против него злое, сказал священнику Авиафару: принеси ефод. |
| 10 Давид каласен: «Господь, Израильын Юмыжо! Мый колынам: Саул Кеилаш толнеже да мыланем кӧра олам шалатынеже. | 10И сказал Давид: Господи Боже Израилев! раб Твой услышал, что Саул хочет придти в Кеиль, разорить город ради меня. |
| 11 Кеилаште илыше-влак мыйым тудын кидышкыже пуат мо? Тыйын тарзетын колмыж семынак Саул тышке толеш мо? Господь, Израильын Юмыжо! Шке тарзетлан тидым поч». Господь вашештен: «Толеш». | 11Предадут ли меня жители Кеиля в руки его? И придет ли сюда Саул, как слышал раб Твой? Господи Боже Израилев! открой рабу Твоему. И сказал Господь: придет. |
| 12 Давид йодын: «Кеилаште илыше-влак мыйым да еҥем-влакым тудын кидышкыже пуат мо?» Господь вашештен: «Пуат». | 12И сказал Давид: предадут ли жители Кеиля меня и людей моих в руки Саула? И сказал Господь: предадут. |
| 13 Тунам Давид ден тудын еҥже-влак, кудшӱдӧ наре еҥ, кынелыныт да Кеила гыч каеныт. Нуно ик вер гыч весыш кусныл коштыныт. Сауллан Давидын Кеила гыч куржмыж нерген увертареныт. Тунам Саул сар дене каяш шонымыжым вашталтен. | 13Тогда поднялся Давид и люди его, около шестисот человек, и вышли из Кеиля и ходили, где могли. Саулу же было донесено, что Давид убежал из Кеиля, и тогда он отменил поход. |
| 14 Давид ир мландысе сип верлаште, Зиф ир мландысе курыклаште лийын. Саул тудым кажне кечын кычалын, но Юмо Давидым тудын кидыш пуэн огыл. | 14Давид же пребывал в пустыне в неприступных местах и потом на горе в пустыне Зиф. Саул искал его всякий день; но Бог не предал Давида в руки его. |
| 15 Давид пален налын: Саул тудын чонжым кычалаш лектын. Давид тунам Зиф ир мландысе чодыраште лийын. | 15И видел Давид, что Саул вышел искать души его; Давид же был в пустыне Зиф в лесу. |
| 16 Ионафан, Саулын эргыже, Давид деке чодырашке миен да «Юмо тыйым арала» манын кумылаҥден ойлен. | 16И встал Ионафан, сын Саула, и пришел к Давиду в лес, и укрепил его упованием на Бога, |
| 17 Тудо каласен: «Ит лӱд, Саул ачам тыйым ок му. Тый Израильын кугыжаже лият, а мый тыйын почешет кокымшо лиям. Мыйын Саул ачамат тидым пала». | 17и сказал ему: не бойся, ибо не найдет тебя рука отца моего Саула, и ты будешь царствовать над Израилем, а я буду вторым по тебе; и Саул, отец мой, знает это. |
| 18 Нуно Господь ончылно ойпидышым ыштеныт. Давид чодыраште кодын, а Ионафан мӧҥгыжӧ пӧртылын. | 18И заключили они между собою завет пред лицем Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошел в дом свой. |
| 19 Саул деке Гиваш зифей-влак толыныт да каласеныт: «Теве, Давид мемнан дене сип верлаште, чодыраште, Иесимон деч кечывалвелне улшо Гахил чоҥгаште, шылын ила. | 19И пришли Зифеи к Саулу в Гиву, говоря: вот, Давид скрывается у нас в неприступных местах, в лесу, на холме Гахила, что направо от Иесимона; |
| 20 Кунам кумылет лиеш, кугыжа, мий. А ме тудым тыйын кидыш пуэна». | 20итак по желанию души твоей, царь, иди; а наше дело будет предать его в руки царя. |
| 21 Саул нунылан вашештен: «Мыйым чаманымыланда тек Господь тендам суапландара. | 21И сказал им Саул: благословенны вы у Господа за то, что пожалели о мне; |
| 22 Кайыза да эше ик гана терген лекса. Тудын улмо вержым да кӧ тудым ужын – пален налза, вет тудо пеш чоя манын ойлат. | 22идите, удостоверьтесь еще, разведайте и высмотрите место его, где будет нога его, и кто видел его там, ибо мне говорят, что он очень хитер; |
| 23 Чыла улак верым, кушто тудо шылын ила – шымлен налза да мый декем чын увер дене пӧртылза. Тунам мый тендан дене каем. Тудо Иуда мландыштак гын, тиде кундемын кеч-могай лукыштыжо лийже – мый тудым садак кычал муам». | 23и высмотрите, и разведайте о всех убежищах, в которых он скрывается, и возвратитесь ко мне с верным известием, и я пойду с вами; и если он в этой земле, я буду искать его во всех тысячах Иудиных. |
| 24 Нуно тарваненыт да Саул деч ончыч Зифыш каеныт. Давид ден тудын еҥже-влак тунам Маон ир мландысе тӧрверыште, Иесимон деч кечывалвелне, лийыныт. | 24И встали они и пошли в Зиф прежде Саула. Давид же и люди его были в пустыне Маон, на равнине, направо от Иесимона. |
| 25 Саул шке еҥже-влак дене тудым кычалаш каен. Но Давидлан тидын нерген увертареныт. Тудо кӱ курык деке волен да Маон ир мландеш кодын. Тидым пален налмеке, Саул Давид почеш Маон ир мландыш каен. | 25И пошел Саул с людьми своими искать его. Но Давида известили об этом, и он перешел к скале и оставался в пустыне Маон. И услышал Саул, и погнался за Давидом в пустыню Маон. |
| 26 Саул курыкын ик велныже каен, а Давид шке еҥже-влак дене вес велне лийын. Давид Саул дечын шылын каяш вашкен. А Саул шке еҥже-влак дене Давидым авырен налын да тудым руалтен кучаш ямдылалтын. | 26И шел Саул по одной стороне горы, а Давид с людьми своими был на другой стороне горы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шел в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их; |
| 27 Тиде жапыште Саул деке уверзе толын. Тудо каласен: «Вашкерак мӧҥгеш пӧртыл: мландышкына филистим-влак керылт пуреныт». | 27тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю. |
| 28 Саул Давидым поктымыжым чарнен да филистим-шамыч ваштареш каен. Садлан тиде верым Села-Гаммахлекоф*а манын лӱмденыт. | 28И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф. |
*а 23:28 Села-Гаммахлекоф – Ойырышо кӱ курык.