Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КУГЫЖАНЫШ-ВЛАКЫН ИКЫМШЕ КНИГАШТ | ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
10 Глава | 10 Глава |
| 1 Самуил елей атым налын да Саулын вуйышкыжо йоктарен, тудым шупшалын да каласен: «Господь тыйым шке [Израиль] калыкшын вуйлатышыжлан шӱрен палемда. [Тый Господьын калыкше дене кугыжаланаш тӱҥалат да тудым йыр илыше тушманже-влак деч утарет. Господьын тыйым шке калыкшын кугыжажлан шӱрымыжым палашет теве тылат палдарыше пале:] | 1И взял Самуил сосуд с елеем и вылил на голову его, и поцеловал его и сказал: вот, Господь помазывает тебя в правителя наследия Своего: |
| 2 таче, мый дечем кайымекет, Вениамин тукымын мландыштыже, Целцахыште, Рахильын шӱгарже лишне, тый кок еҥым вашлият. Нуныжо тылат каласат: ”Кычал коштмо ава осёлет-влакым мумо, но теве ачат, осёл-влак нерген монден, тендан верч тургыжлана. Тудо ’эргым муаш мом ыштыман?’ манын йодеш”. | 2когда ты теперь пойдешь от меня, то встретишь двух человек близ гроба Рахили, на пределах Вениаминовых, в Целцахе, и они скажут тебе: `нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот отец твой, забыв об ослицах, беспокоится о вас, говоря: что с сыном моим?' |
| 3 Тушечын умбакыла кает да Фавор тумо деке шуат. Тушто тыйым Вефильыш Юмо деке кайыше кум еҥ вашлиеш: иктыже кум казапачам нумал кая, весыже – кум киндым, а кумшо – виноград арака дене темыме шувышым. | 3И пойдешь оттуда далее и придешь к дубраве Фаворской, и встретят тебя там три человека, идущих к Богу в Вефиль: один несет трех козлят, другой несет три хлеба, а третий несет мех с вином; |
| 4 Нуно тый денет саламлалтыт да тыланет кок киндым пуат, тый тидым кидышт гыч налат. | 4и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмешь из рук их. |
| 5 Тидын деч вара Юмын кӱкшакаш миет. Тушто филистим-влакын орол отрядышт, [филистим вуйлатыше-влак улыт]. Олаш пурымекет, кӱкшакасе святой вер гыч волышо пророк-влак тӱшкам вашлият, а ончылнышт арфе ден тимпаным, шиялтыш ден кӱслем шоктен каят. Нуно пророклен ойлаш тӱҥалыт. | 5После того ты придешь на холм Божий, где охранный отряд Филистимский; и когда войдешь там в город, встретишь сонм пророков, сходящих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, и свирель и гусли, и они пророчествуют; |
| 6 Ӱмбакет Господьын Шӱлышыжӧ вола, да тый нунын дене пырля пророклен ойлаш тӱҥалат – чылт вес еҥыш савырнет. | 6и найдет на тебя Дух Господень, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком. |
| 7 Кунам тиде палдарыше пале-влак тый денет шукталтыт, мом кӱлешлан шотлет, тудым ыште – Юмо пеленет лиеш. | 7Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя, ибо с тобою Бог. |
| 8 Тый Галгалыш мый дечем ончыч кай. Тушко йӱлалтен пуымо надыр ден татулык*а надырым пуаш мыят мием. Мыйым шым кече вучо. Мийымекем, тылат мом ышташ кӱлмым каласем». | 8И ты пойди прежде меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и мирных жертв; семь дней жди, доколе я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать. |
| 9 Самуил деч каяш манын, Саул савырнен веле шуктен, Юмо тудын шӱмжым вашталтен, да чыла тиде палдарыше пале тудо кечынак шукталтын. | 9Как скоро Саул обратился, чтоб идти от Самуила, Бог дал ему иное сердце, и сбылись все те знамения в тот же день. |
| 10 Кӱкшака дек толын шумеке, нуно пророк-влак тӱшкам вашлийыныт. Саул ӱмбак Юмын Шӱлыш волен, тудат молын коклаште пророклен кутырен. | 10Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. |
| 11 Саулым ондакат палыше-влак, тудын пророк-шамыч дене пырля пророклен ойлымыжым ужмеке, икте-весыштлан ойленыт: «Кисын эргыж дене мо лийын? Саулат пророк лийын мо?» | 11Все знавшие его вчера и третьего дня, увидев, что он с пророками пророчествует, говорили в народе друг другу: что это сталось с сыном Кисовым? неужели и Саул во пророках? |
| 12 Тушто илыше ик еҥ каласен: «А молыштын ачашт кӧ?» Тыге «Саулат пророк лийын мо?» манме ой калыкмутыш савырнен. | 12И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: `неужели и Саул во пророках?' |
| 13 Пророклен ойлымыжым чарнымеке, Саул кӱкшакасе святой верыш кӱзен. | 13И перестал он пророчествовать, и пошел на высоту. |
| 14 Саулын чузайже тудын деч да тарзыж деч йодын: «Кушто лийында?» Саул каласен: «Ава осёл-влакым кычална, но нуным ышна муат, Самуил деке пурышна». | 14И сказал дядя Саулов ему и слуге его: куда вы ходили? Он сказал: искать ослиц, но, видя, что их нет, зашли к Самуилу. |
| 15 Чузайже йодын: «Каласе, мом тыланда Самуил ойлен?» | 15И сказал дядя Саулов: расскажи мне, что сказал вам Самуил. |
| 16 Саул вашештен: «Тудо мыланна осёл-влакым мумо нерген увертарыш». А кугыжаланаш тӱҥалмыж шотышто Самуилын мом ойлымыжым каласен огыл. | 16И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А того, что сказал ему Самуил о царстве, не открыл ему. |
| 17 Самуил калыкым Господь ончыко Мицпаште поген | 17И созвал Самуил народ к Господу в Массифу |
| 18 да израиль эрге-влаклан каласен: «Господь, Израильын Юмыжо, тыге ойла: ”Мый Израильым Египет гыч луктынам, тендам египтян-влакын кидышт да шыгыремдыше чыла кугыжаныш деч утаренам. | 18и сказал сынам Израилевым: так говорит Господь Бог Израилев: Я вывел Израиля из Египта и избавил вас от руки Египтян и от руки всех царств, угнетавших вас. |
| 19 А таче те чыла туткар ден орлык деч утарыше шке Юмыдам ӧрдыжкӧ шӱкалында, Тудлан каласенда: ”Мыланна кугыжам шогалте”. Тыгеракын, Господь ончыко шке тукым да урлыкда дене лектын шогалза». | 19А вы теперь отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бедствий ваших и скорбей ваших, и сказали Ему: `царя поставь над нами'. Итак предстаньте теперь пред Господом по коленам вашим и по племенам вашим. |
| 20 Самуил чыла израиль тукымлан лишемаш кӱштен, нунын кокла гыч Вениамин тукым ончыктымо лийын. | 20И велел Самуил подходить всем коленам Израилевым, и указано колено Вениаминово. |
| 21 Тунам тудо Вениамин тукымлан урлыкышт дене лишемаш кӱштен, нунын кокла гыч Матрий урлык ончыктымо лийын. Матрий урлык пӧръеҥ-влакым конден шогалтымеке, нунын коклаште Саул, Кис эрге, ончыктымо лийын. Тудым кычалыныт, но муын огытыл. | 21И велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево; и приводят племя Матриево по мужам, и назван Саул, сын Кисов; и искали его, и не находили. |
| 22 Тунам Господь деч йодыныт: «Тиде айдеме тышке толеш мо?» Господь каласен: «Тудо арвер коклашке шылын». | 22И вопросили еще Господа: придет ли еще он сюда? И сказал Господь: вот он скрывается в обозе. |
| 23 Нуно тушко куржын миеныт да тудым конденыт. Калык коклаш шогалмекше, Саулын моло еҥ деч ик вуйлан кӱкшырак улмыжым чылан ужыныт. | 23И побежали и взяли его оттуда, и он стал среди народа и был от плеч своих выше всего народа. |
| 24 Самуил калыклан каласен: «Ужыда мо, кӧм Господь ойырен налын? Пӱтынь калык коклаште тудын гае уке». Тунам уло калык кычкырал колтен: «Эсен лийже кугыжа!» | 24И сказал Самуил всему народу: видите ли, кого избрал Господь? подобного ему нет во всем народе. Тогда весь народ воскликнул и сказал: да живет царь! |
| 25 Самуил калыклан кугыжан чыла кертыжшым каласкален пуэн, тидым книгаш возен да Господь ончыко пыштен. Вара уло калыкым мӧҥгышкышт колтен. | 25И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой. |
| 26 Саулат шке мӧҥгыжӧ, Гивашке, каен. Тудын дене пырля виян сарзе-влак тарваненыт, вет нунылан каяш кумылым Юмо пуэн. | 26Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог. |
| 27 А южо йӧрдымӧ еҥже ойлен: «Тудлан мо мемнам утараш?» Нуно Саулым шотлен огытыл, тудлан пӧлек-влакым конден огытыл. Но Саул тидлан нимом каласен огыл. | 27А негодные люди говорили: ему ли спасать нас? И презрели его и не поднесли ему даров; но он как бы не замечал того. |
*а 10:8 Татулык – мир, согласие.