Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
РУФЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА РУФЬ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1 Вооз ола капка деке лектын шинчын. Тукымым аралыше родыжын эртен кайымыжым ужмеке – кӧн нерген тудо Руфьлан ойлен улмаш, – Вооз тудлан каласен: «Тол тышке, шич». Саде еҥ воктекыже верланен. | 1Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот, идет мимо родственник, о котором говорил Вооз. И сказал ему Вооз: зайди сюда и сядь здесь. Тот зашел и сел. |
| 2 Вооз оласе кугурак-влак кокла гыч лу еҥым ӱжын конден да нунылан каласен: «Тышке шичса». Нуно шинчыныт. | 2Вооз взял десять человек из старейшин города и сказал: сядьте здесь. И они сели. |
| 3 Вара Вооз тиде родыжлан каласен: «Моав мланде гыч пӧртылшӧ Ноеминь Елимелех родынан пасужым ужала. | 3И сказал Вооз родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащую брату нашему Елимелеху; |
| 4 Мый шоналтышым, тидын нерген тылат каласаш кӱлеш: тудым налнет гын, тыште шинчыше-влак да калыкнан кугуракышт ончылно тудым тӱлен нал. Ынет нал гын, каласе – мый палаш тӱҥалам. Вет тый дечет молылан нигӧлан налаш, а тый дечет вара мый улам». Тудыжо вашештен: «Мый тӱлен налам». | 4я решился довести до ушей твоих и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего; если хочешь выкупить, выкупай; а если не хочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому выкупить; а по тебе я. Тот сказал: я выкупаю. |
| 5 Тунам Вооз ешарен: «Ноеминь деч пасум налат гын, колышо эргыжын моав Руфь ватыжымат марлан налшаш улат. Тыге колышын тукымжо шуйымо да мландыже тудын тукымжылан пӧртылтымӧ лиеш». | 5Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его. |
| 6 Тидлан родыжо вашештен: «Тыге гын, мый тиде мландым налын ом керт, вет тудо икшывем-влаклан ок логал. Тудым тый тӱлен нал, а мый тидым ыштен ом керт». | 6И сказал тот родственник: не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела; прими ее ты, ибо я не могу принять. |
| 7 Ожно Израильыште погым тӱлен налмым але тудым вес еҥлан кусарымым пеҥгыдемдыше тыгай йӱла лийын: иктыже шке йолчиемжым кудашын да весылан, [тукымым арален налаш келшыше родыжлан,] пуэн. Тыге израильтян-влак кутырен келшымыштым пеҥгыдемденыт. | 7Прежде такой был обычай у Израиля при выкупе и при мене для подтверждения какого-либо дела: один снимал сапог свой и давал другому, и это было свидетельством у Израиля. |
| 8 Саде родыжо Воозлан каласен: «Нал шкаланет». Тудо йолчиемжым кудашын [да Воозлан пуэн]. | 8И сказал тот родственник Воозу: купи себе. И снял сапог свой. |
| 9 Тунам Вооз кугурак-влаклан да уло калыклан каласен: «Те ынде чыланат танык*а улыда: мый Ноеминь деч Елимелехын, Хилеонын да Махлонын мо улыштым чыла налам. | 9И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы теперь свидетели тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово и все Хилеоново и Махлоново; |
| 10 Адакшым мландыже колышо еҥын тукымжыланак кодшо да колышын лӱмжӧ мемнан калык коклаште да тудын илыме олаштыже ынже йом манын, мый тыгак Махлонын тулык ватыжым, моав Руфьым, марлан налам. Таче те тидлан танык лийыда». | 10также и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтоб оставить имя умершего в уделе его, и чтобы не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому. |
| 11 Ола капка дене улшо калык да кугурак-влак каласеныт: «Ме танык улына. Тек Господь тыйын пӧртышкет пурышо ватетым Израиль калыкын авашт лийше Рахиль ден Лия гайым ышта! Ефрафаште куатан лий, Вифлеемыште тыйын лӱмет чапланыже! | 11И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: мы свидетели; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме; |
| 12 Тек Господь тиде самырык ӱдырамаш гоч тыйын урлыкетым Фамарьын Иудалан ыштыме Фаресын тукымжо гайым ышта!» | 12и да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины. |
| 13 Тыге Вооз Руфьым марлан налын, да тудо Воозын ватыже лийын. Вооз тудын дене мален. Господь суапландарен, да Руфь мӱшкыраҥын – эргым ыштен. | 13И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына. |
| 14 Ӱдырамаш-влак Ноеминьлан ойленыт: «Моктымо лийже Господь – Тудо тылат тукыметым аралыше икшывым пуэн! Тек тудын лӱмжӧ Израильыште чаплана! | 14И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле! |
| 15 Тудо тылат илыш вийым пӧртылта, шоҥгеммекет ӱшанле эҥертыш лиеш. Вет тудым Руфь шешкыч ыштен – тудыжо тыйым йӧрата, тыланет тудо шым эрге дечат шерге». | 15Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей. |
| 16 Тиде йочам Ноеминь кидышкыже налын да ӧндалын нумалыштын, тудым йӧратен ончен. | 16И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою. |
| 17 Пошкудо ӱдырамаш-влак ойленыт: «Ноеминьын эрге шочын». Нуно йочалан Овид лӱмым пуэныт. Тудо Иессейын ачаже, Давидын кочаже лийын. | 17Соседки нарекли ему имя и говорили: `у Ноемини родился сын', и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова. |
| 18 Теве Фаресын тукымжо: Фарес деч Есром шочын, | 18И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома; |
| 19 Есром деч – Рам, Рам деч – Аминадав, | 19Есром родил Арама; Арам родил Аминадава; |
| 20 Аминадав деч – Наассон, Наассон деч – Салмон, | 20Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона; |
| 21 Салмон деч – Вооз, Вооз деч – Овид, | 21Салмон родил Вооза; Вооз родил Овида; |
| 22 Овид деч – Иессей, Иессей деч Давид шочын. | 22Овид родил Иессея; Иессей родил Давида. |
*а 4:9 Танык – свидетель.