Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
РУФЬЫН КНИГАЖЕ | КНИГА РУФЬ |
3 Глава | Глава 3 |
| 1 Ноеминь, Руфьын авалийшыже, шешкыжлан каласен: «Ӱдырем, тыланет сай лийже манын, ала тылат еш пыжашым кычалаш? | 1И сказала ей Ноеминь, свекровь ее: дочь моя, не поискать ли тебе пристанища, чтобы тебе хорошо было? |
| 2 Теве Вооз, кудын тарзе ӱдырамашыже-влак дене пырля лийынат – мемнан родына. Таче йӱдым тудо идымыштыже шожым пуалташ тӱҥалеш. | 2Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень; |
| 3 Мушкылт, капышкет тамлыпушан ӱйым шӱралте, [мотор] вургемет чий да идымыш кай. Но кас кочкышым ыштымешкыже, тудлан ит кончо. | 3умойся, помажься, надень на себя нарядные одежды твои и пойди на гумно, но не показывайся ему, доколе не кончит есть и пить; |
| 4 Кунам малаш возеш, вочмо вержым пален нал. Вара тушко кай, йол мучаштыже леведышым нӧлтал да тушан воч.*а Мом ышташ кӱлмым тудо тылат каласа». | 4когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать. |
| 5 Руфь вашештен: «Чылажымат тыйын каласымет семынак ыштем». | 5Руфь сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне. |
| 6 Руфь идымыш каен да чылажымат авалийшыжын кӱштымыж семынак ыштен. | 6И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее. |
| 7 Вооз кочкын-йӱын темын да шурно кышыл*б воктеке нӧлталтше кумылан малаш возын. Руфь шып гына толын, йол мучаштыже леведышым нӧлталын да тушко возын. | 7Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла. |
| 8 Пелйӱд гутлаште Вооз помыжалт каен, кынел шинчын да ужын: йол мучаштыже ӱдырамаш кия. | 8В полночь он содрогнулся, приподнялся, и вот, у ног его лежит женщина. |
| 9 Вооз тудын деч йодын: «Тый кӧ улат?» Тудыжо вашештен: «Мый Руфь, тыйын тарзет, улам. Нал мыйым шулдыр йымакет, вет тый тукымым аралыше родына улат». | 9И сказал ей Вооз: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник. |
| 10 Вооз каласен: «Ӱдырем, тек тыйым Господь [Юмо] суапландара! Кызыт тыге ыштымет ондак ыштымет дечат сай: тый самырык еҥ-влакым – йорлымат, поянымат – кычал каен отыл. | 10Вооз сказал: благословенна ты от Господа, дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых; |
| 11 Тыгеже, ӱдырем, ит лӱд. Мом йодметым мый чыла шуктем. Тиде олаште илыше-влак чыланат тыйын шотан улметым палат. | 11итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная; |
| 12 Чын, мый тукымым аралыше родо лиям, но мый дечем лишылрак эше вес тыгай родо уло. | 12хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня; |
| 13 Тиде йӱдым тыштак мале. Эрла тудо тыйым шкаланже налеш гын, тек налеш. А тидым ынеж ыште гын, Господь дене товатлем – тыйым мый налам. Эр марте тыштак мале». | 13переночуй эту ночь; завтра же, если он примет тебя, то хорошо, пусть примет; а если он не захочет принять тебя, то я приму; жив Господь! Спи до утра. |
| 14 Йол мучаштыже Руфь эр йӱд марте киен. Эше волгыжмо деч ончыч, кунам икте-весым пален керташ лийын огыл, Руфь кынелын. Вооз шоналтен: «Ӱдырамашын идымыш толмыж нерген тек нигӧ ок пале». | 14И спала она у ног его до утра и встала прежде, нежели могли они распознать друг друга. И сказал Вооз: пусть не знают, что женщина приходила на гумно. |
| 15 Тудо Руфьлан каласен: «Ӱмбалнет улшо шальшовычет шаралтен кучо». Руфь шовычшым шаралтен кучен. Вооз куд виса шожым висен да тушко опталын, вара вачӱмбакыже нӧлтал пуэн. Тидын деч вара Вооз олашке каен. | 15И сказал ей: подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил ей шесть мер ячменя, и положил на нее, и пошел в город. |
| 16 А Руфь авалийшыж деке пӧртылын. Тудыжо йодын: «Кузерак вара, ӱдырем?» Воозын мом ыштымыжым Руфь чыла каласкален, | 16А Руфь пришла к свекрови своей. Та сказала ей: что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сделал ей человек тот. |
| 17 вара ешарен: «Тиде куд виса шожым тудо мылам пуыш, авалийшет дек яра кид дене ит кай манын каласыш». | 17И сказала ей: эти шесть мер ячменя он дал мне и сказал мне: не ходи к свекрови своей с пустыми руками. |
| 18 Тунам Ноеминь каласен: «Ӱдырем, чыла тиде мо дене пытымым пален налмешкет вучалте. Шонен пыштымыжым тачак шуктыде, тиде еҥ ок лыплане». | 18Та сказала: подожди, дочь моя, доколе не узнаешь, чем кончится дело; ибо человек тот не останется в покое, не кончив сегодня дела. |
*а 3:4 Тыгай йӱла аралаш йодмым ончыкта.
*б 3:7 Кышыл – ворох, куча.