Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЗРАИЛЬ СУДЬЯ-ВЛАКЫН КНИГАШТ | КНИГА СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ |
20 Глава | Глава 20 |
| 1 Тунам израильтян-влак Дан гыч Вирсавий марте, тыгак Галаад мландыште илыше-шамыч Господь ончыко Мицпаш ик еҥ семын погыненыт. | 1И вышли все сыны Израилевы, и собралось все общество, как один человек, от Дана до Вирсавии, и земля Галаадская пред Господа в Массифу. |
| 2 Тушто [Господь ончылно] уло калыкын вуйлатышыже-влак, Израильын чыла тукымжын онжо-шамыч лийыныт. Тушто Юмын калыкше погынен – нылшӱдӧ тӱжем йолешке сарзе, кажныжын кердыже лийын. | 2И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч. |
| 3 Израильтян-шамычын Мицпаш толмышт нерген Вениамин эрге-влакат колыныт. Израиль эрге-влак йодыныт: «Тиде осал паша кузе лийын?» | 3И сыны Вениаминовы услышали, что сыны Израилевы пришли в Массифу. И сказали сыны Израилевы: скажите, как происходило это зло? |
| 4 Левит, пуштмо ӱдырамашын марийже, каласен: «Мый шке изватем дене Вениамин мландысе Гиваш малаш пуренам. | 4Левит, муж оной убитой женщины, отвечал и сказал: я с наложницею моею пришел ночевать в Гиву Вениаминову; |
| 5 Гиваште илыше-влак йӱдым толыныт да, мыйым пушташ шонен, малаш шогалме пӧртым авыреныт. Нуно мыйын изватем виешленыт, [мыскыленыт], да тудо колен. | 5и восстали на меня жители Гивы и окружили из-за меня дом ночью; меня намеревались убить, и наложницу мою замучили, так, что она умерла; |
| 6 Мый изватемын капшым налынам, тудым ужашлан пӱчкынам да Израильын чыла кундемышкыже колтенам. Вет нуно Израильыште йырнык, закондымо пашам ыштеныт! | 6я взял наложницу мою, разрезал ее и послал ее во все области владения Израилева, ибо они сделали беззаконное и срамное дело в Израиле; |
| 7 Ынде те, израиль эрге-влак, тиде пашам ончен лекса да мом ышташ каласыза». | 7вот все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь. |
| 8 Уло калык ик еҥ семын каласен: «Нигӧ мемнан кокла гыч шке омашышкыже, шке мӧҥгышкыжӧ ок кай. | 8И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и не возвратимся никто в дом свой; |
| 9 Ме Гива дене теве мом ыштена: тудын ӱмбак шереван ончыктымыж почеш каена. | 9и вот что мы сделаем ныне с Гивою: пойдем на нее по жребию; |
| 10 Чыла Израиль тукымышто кажне шӱдӧ еҥ деч лу еҥым, тӱжем деч шӱдӧ еҥым да лу тӱжем деч тӱжем еҥым налына. Тек нуно мемнан сарзывийлан кочкыш шапашым муын кондат. А сарзе-влак Вениамин мландысе Гева ола ваштареш каят да тудын Израильыште ыштыме шакше пашажлан ӱчым шуктат». | 10и возьмем по десяти человек из ста от всех колен Израилевых, по сто от тысячи и по тысяче от тьмы, чтоб они принесли съестных припасов для народа, который пойдет против Гивы Вениаминовой, наказать ее за срамное дело, которое она сделала в Израиле. |
| 11 Тыге израильтян-влак тиде ола ваштареш каяш ик ой дене погыненыт. | 11И собрались все Израильтяне против города единодушно, как один человек. |
| 12 Израиль тукым-влак пӱтынь Вениамин тукымлан тыге каласаш колтеныт: «Могай йырнык паша тендан дене ышталтын! | 12И послали колена Израилевы во все колено Вениаминово сказать: какое это гнусное дело сделано у вас! |
| 13 Гиваште улшо нине йӧрдымӧ еҥ-влакым пуыза. Ме нуным пуштына, Израиль гыч осалым кораҥдена». Но Вениамин эрге-влакын шке израильтян иза-шольыштым колыштмышт шуын огыл. | 13Выдайте развращенных оных людей, которые в Гиве; мы умертвим их и искореним зло из Израиля. Но сыны Вениаминовы не хотели послушать голоса братьев своих, сынов Израилевых; |
| 14 Израильтян-шамыч дене кредалаш манын, нуно шке олалашт гыч Гиваш погыненыт. | 14а собрались сыны Вениаминовы из городов в Гиву, чтобы пойти войною против сынов Израилевых. |
| 15 Тиде кечын Вениамин эрге-влак шке олалашт гыч кердым нумалше коло куд тӱжем еҥым погеныт. Тидын деч посна Гиваште илыше-влак кокла гыч виян шымшӱдӧ сарзе лийын. | 15И насчиталось в тот день сынов Вениаминовых, собравшихся из городов, двадцать шесть тысяч человек, обнажающих меч; кроме того, из жителей Гивы насчитано семьсот отборных; |
| 16 Чыла нине сарзе коклаште виян шымшӱдӧ шолагай еҥ лийын. Нунын кокла гыч кажныже, шӱштӱштӧ дене кӱм кышкен, ӱп пырчыш логалтен кертын. | 16из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо. |
| 17 А израильтян-влакын чотышт, тышке Вениамин тукым пурен огыл, кердым нумалше нылшӱдӧ тӱжемыш погынен. Нуно чыланат уста сарзе лийыныт. | 17Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне. |
| 18 Израильтян-влак Вефильыш*а миеныт да Юмо деч йодыныт: «Вениамин эрге-влак дене кредалаш мемнан кокла гыч кӧ икымше кая?» Господь вашештен: «Ончыч Иуда кая». | 18И встали и пошли в дом Божий, и вопрошали Бога и сказали сыны Израилевы: кто из нас прежде пойдет на войну с сынами Вениамина? И сказал Господь: Иуда пойдет впереди. |
| 19 Эрдене израиль эрге-влак кынелыныт да станыштым Гива воктене шогалтеныт. | 19И встали сыны Израилевы поутру и расположились станом подле Гивы; |
| 20 Вара, Вениамин эрге-влак дене кредалаш манын, Гива ваштареш рат дене лектын шогалыныт. | 20и выступили Израильтяне на войну против Вениамина, и стали сыны Израилевы в боевой порядок близ Гивы. |
| 21 Вениамин эрге-влак Гива гыч лектыныт да ӱмбакышт кержалтыныт, тудо кечын нуно коло кок тӱжем израильтяным кырен шалатеныт. | 21И вышли сыны Вениаминовы из Гивы и положили в тот день двадцать две тысячи Израильтян на землю. |
| 22 Угыч вийым поген, израильтян-влак икымше кечын кредалме верыш адакат рат дене лектын шогалыныт. | 22Но народ Израильский ободрился, и опять стали в боевой порядок на том месте, где стояли в прежний день. |
| 23 Тидын деч ончыч нуно Господь ончылно кас марте шортыныт да Тудын деч йодыныт: «Вениамин эрге-влак дене, шке иза-шольына-шамыч дене, мыланна адакат кредалаш кайыман мо?» Господь каласен: «Ваштарешышт кайыза». | 23И пошли сыны Израилевы, и плакали пред Господом до вечера, и вопрошали Господа: вступать ли мне еще в сражение с сынами Вениамина, брата моего? Господь сказал: идите против него. |
| 24 Тыгеракын, израильтян-влак кокымшо кечынат Вениамин эрге-шамыч ваштареш тарваненыт. | 24И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день. |
| 25 Вениамин эрге-влакат кокымшо кечын нунын ваштареш Гива гыч лектыныт да кердым нумалше эше латкандаш тӱжем израильтяным кырен шалатеныт. | 25Вениамин вышел против них из Гивы во второй день, и еще положили на землю из сынов Израилевых восемнадцать тысяч человек, обнажающих меч. |
| 26 Тунам Израильын уло сарзывийже Вефильыш толын да тушто Господь ончылно шортын шинчен. Тудо кечын нуно кас марте пӱтым кученыт да Господьлан йӱлалтен пуымо надыр ден татулык надырым конденыт. | 26Тогда все сыны Израилевы и весь народ пошли и пришли в дом Божий и, сидя там, плакали пред Господом, и постились в тот день до вечера, и вознесли всесожжения и мирные жертвы пред Господом. |
| 27 Израиль эрге-влак Господь деч каҥашым йодыныт. Юмын ойпидыш шондыкшо тунам Вефильыште лийын, | 27И вопрошали сыны Израилевы Господа (в то время ковчег завета Божия находился там, |
| 28 тушто Финеес, Ааронын Елеазар эргыжын эргыже, служитлен. «Вениамин тукым иза-шольына-влак дене мыланна кредалаш лекташ але уке?» – йодыныт нуно. Господь вашештен: «Кайыза. Эрла Мый нуным тендан кидыш пуэм». | 28и Финеес, сын Елеазара, сына Ааронова, предстоял пред ним): выходить ли мне еще на сражение с сынами Вениамина, брата моего, или нет? Господь сказал: идите; Я завтра предам его в руки ваши. |
| 29 Израиль сарзывийын ик ужашыже Гива йыр шылын шинчын. | 29И поставил Израиль засаду вокруг Гивы. |
| 30 Кумшо кечын израильтян-влак Вениамин эрге-шамыч дене кредалаш каеныт да ончычсо семынак Гива деке рат дене лектын шогалыныт. | 30И пошли сыны Израилевы на сынов Вениамина в третий день и стали в боевой порядок пред Гивою, как прежде. |
| 31 Вениамин тукым эрге-влак нунын ваштареш лектыныт да ола дечын торленыт. Нуно израильтян-влакым ончычсо семынак корнымбалне пуштедаш тӱҥалыныт. Ик корныжо Вефильыш, весыже пасу гоч Гиваш наҥгая улмаш. Чылаже нуно кумло наре израильтяным пуштыныт. | 31Сыны Вениаминовы выступили против народа и отдалились от города, и начали, как прежде, убивать из народа на дорогах, из которых одна идет к Вефилю, а другая к Гиве полем, и убили до тридцати человек из Израильтян. |
| 32 Вениамин эрге-влак ойленыт: «Ме нуным ончычсо семынак кырена». А израильтян-влак каласеныт: «Чакнен куржына да нуным ола дечын корно велыш наҥгаена». [Нуно тыгак ыштеныт.] | 32И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечем их от города на дороги. |
| 33 Израиль сарзе-влак, шке верыштым коден, Ваал-Тамар воктеке лектын шогалыныт. Тыгак Геван касвел могыржо гыч шылын шинчыше израильтян-влак лектыныт да кредалаш пижыныт. | 33И все Израильтяне встали с своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израилева устремилась из своего места, с западной стороны Гивы. |
| 34 Гива деке Израильын лу тӱжем эн тале сарзыже толын, да пеш кугу кредалмаш тӱҥалын. Вениамин эрге-влак сеҥалтына манын шонен огытыл, | 34И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборных из всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда. |
| 35 но Господь тыге ыштен – нуным израильтян-шамыч кырен шалатеныт. Тиде кечын израильтян-влак кердым нумалше коло вич тӱжемат шӱдӧ Вениамин тукым эргым пуштыныт. | 35И поразил Господь Вениамина пред Израильтянами, и положили в тот день Израильтяне из сынов Вениамина двадцать пять тысяч сто человек, обнажавших меч. |
| 36 Вениамин эрге-влак сеҥалтмыштым умыленыт. Тыге лийын улмаш: израильтян-влак нунын деч чакнен каеныт – нуно Гива воктене шындыме засадылан ӱшаненыт. | 36Когда сыны Вениамина увидели, что они поражены, тогда Израильтяне уступили место сынам Вениамина, ибо надеялись на засаду, которую они поставили близ Гивы. |
| 37 Тунам засадыште шинчыше-влак Гива ӱмбак керылтыныт. Нуно олашке пуреныт да тушто улшо чыла еҥым керде дене пытареныт. | 37Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом. |
| 38 А израильтян-влак засадыште шинчыше сарзе-шамыч дене кутырен келшеныт улмаш: ола гыч шикш нӧлталтмеке, | 38Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города. |
| 39 нуно кредалме верышт гыч чакнен каят. Вениамин тукым эрге-влак израильтян-шамычым пуштедаш тӱҥалыныт, кумло наре еҥым пытареныт. Нуно ойленыт: «Израильтян-влакым ончычсо семынак кырен шалатена». | 39Итак, когда Израильтяне отступили с места сражения, и Вениамин начал поражать и поверг Израильтян до тридцати человек и говорил: `опять падают они пред нами, как и в прежние сражения', |
| 40 Но тунам ола ӱмбалне шикш меҥге нӧлталтын. Вениамин эрге-влак шеҥгекыла савырнен ончалыныт да ужыныт: уло олам шикш авалтен, тудо кава дек шуэш! | 40тогда начал подниматься из города дым столбом. Вениамин оглянулся назад, и вот, дым от всего города восходит к небу. |
| 41 Тиде жапыште израильтян-влак нунын велыш савырненыт. Вениамин эрге-шамычым лӱдмаш авалтен, нуно ойгыш логалмыштым умыленыт | 41Израильтяне воротились, а Вениамин оробел, ибо увидел, что постигла его беда. |
| 42 да израильтян-влак деч ир мланде велыш куржыныт. Нуным почешышт поктен каеныт, а ола гыч лекше-влак авырен пуштеденыт. | 42И побежали они от Израильтян по дороге к пустыне; но сеча преследовала их, и выходившие из городов побивали их там; |
| 43 Вениамин эрге-влакым авырен, израильтян-шамыч нуным Нуа гыч Гиван эрвел могыржо марте пуштеден каеныт. | 43окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы. |
| 44 Вениамин эрге-влак кокла гыч латкандаш тӱжем еҥ пытен, нуно чыланат виян сарзе лийыныт. | 44И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных. |
| 45 Утлен кодшо-шамыч савырненыт да ир мланде могырыш, Риммон кӱ курык деке, куржыныт. Тунам израильтян-влак тиде корнышто эше вич тӱжем еҥым пуштыныт. Почешышт нуно Гидом марте каеныт да эше кок тӱжем еҥым пытареныт. | 45Оставшиеся оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще Израильтяне на дорогах пять тысяч человек; и гнались за ними до Гидома и еще убили из них две тысячи человек. |
| 46 Тиде кечын Вениамин тукым эрге-влак кокла гыч чылаже кердым нумалше коло вич тӱжем еҥым пуштыныт. Нуно чыланат виян сарзе лийыныт. | 46Всех же сынов Вениаминовых, павших в тот день, было двадцать пять тысяч человек, обнажавших меч, и все они были мужи сильные. |
| 47 Кодшо кудшӱдӧ еҥ ир мландыш, Риммон кӱ курык деке, куржын да тушто ныл тылзе лийын. | 47И обратились оставшиеся и убежали в пустыню, к скале Риммону, шестьсот человек, и оставались там в каменной горе Риммоне четыре месяца. |
| 48 А израильтян-влак кодшо Вениамин тукым еҥ-шамыч деке каеныт да [олалаштышт] мо лийын – айдемым, вольыкым – керде дене пытареныт, а корныштышт логалше ола-влакым йӱлалтеныт. | 48Израильтяне же опять пошли к сынам Вениаминовым и поразили их мечом, и людей в городе, и скот, и все, что ни встречалось, и все находившиеся на пути города сожгли огнем. |
*а 20:18 Вефильыш – тидым «Юмын пӧртыш» манынат кусараш лиеш. Тыгак 21:2.