Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИЗРАИЛЬ СУДЬЯ-ВЛАКЫН КНИГАШТ

КНИГА СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ

20 Глава

Глава 20

1 Тунам израильтян-влак Дан гыч Вирсавий марте, тыгак Галаад мландыште илыше-шамыч Господь ончыко Мицпаш ик еҥ семын погыненыт.1И вышли все сыны Израилевы, и собралось все общество, как один человек, от Дана до Вирсавии, и земля Галаадская пред Господа в Массифу.
2 Тушто [Господь ончылно] уло калыкын вуйлатышыже-влак, Израильын чыла тукымжын онжо-шамыч лийыныт. Тушто Юмын калыкше погынен – нылшӱдӧ тӱжем йолешке сарзе, кажныжын кердыже лийын.2И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч.
3 Израильтян-шамычын Мицпаш толмышт нерген Вениамин эрге-влакат колыныт. Израиль эрге-влак йодыныт: «Тиде осал паша кузе лийын?»3И сыны Вениаминовы услышали, что сыны Израилевы пришли в Массифу. И сказали сыны Израилевы: скажите, как происходило это зло?
4 Левит, пуштмо ӱдырамашын марийже, каласен: «Мый шке изватем дене Вениамин мландысе Гиваш малаш пуренам.4Левит, муж оной убитой женщины, отвечал и сказал: я с наложницею моею пришел ночевать в Гиву Вениаминову;
5 Гиваште илыше-влак йӱдым толыныт да, мыйым пушташ шонен, малаш шогалме пӧртым авыреныт. Нуно мыйын изватем виешленыт, [мыскыленыт], да тудо колен.5и восстали на меня жители Гивы и окружили из-за меня дом ночью; меня намеревались убить, и наложницу мою замучили, так, что она умерла;
6 Мый изватемын капшым налынам, тудым ужашлан пӱчкынам да Израильын чыла кундемышкыже колтенам. Вет нуно Израильыште йырнык, закондымо пашам ыштеныт!6я взял наложницу мою, разрезал ее и послал ее во все области владения Израилева, ибо они сделали беззаконное и срамное дело в Израиле;
7 Ынде те, израиль эрге-влак, тиде пашам ончен лекса да мом ышташ каласыза».7вот все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь.
8 Уло калык ик еҥ семын каласен: «Нигӧ мемнан кокла гыч шке омашышкыже, шке мӧҥгышкыжӧ ок кай.8И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и не возвратимся никто в дом свой;
9 Ме Гива дене теве мом ыштена: тудын ӱмбак шереван ончыктымыж почеш каена.9и вот что мы сделаем ныне с Гивою: пойдем на нее по жребию;
10 Чыла Израиль тукымышто кажне шӱдӧ еҥ деч лу еҥым, тӱжем деч шӱдӧ еҥым да лу тӱжем деч тӱжем еҥым налына. Тек нуно мемнан сарзывийлан кочкыш шапашым муын кондат. А сарзе-влак Вениамин мландысе Гева ола ваштареш каят да тудын Израильыште ыштыме шакше пашажлан ӱчым шуктат».10и возьмем по десяти человек из ста от всех колен Израилевых, по сто от тысячи и по тысяче от тьмы, чтоб они принесли съестных припасов для народа, который пойдет против Гивы Вениаминовой, наказать ее за срамное дело, которое она сделала в Израиле.
11 Тыге израильтян-влак тиде ола ваштареш каяш ик ой дене погыненыт.11И собрались все Израильтяне против города единодушно, как один человек.
12 Израиль тукым-влак пӱтынь Вениамин тукымлан тыге каласаш колтеныт: «Могай йырнык паша тендан дене ышталтын!12И послали колена Израилевы во все колено Вениаминово сказать: какое это гнусное дело сделано у вас!
13 Гиваште улшо нине йӧрдымӧ еҥ-влакым пуыза. Ме нуным пуштына, Израиль гыч осалым кораҥдена». Но Вениамин эрге-влакын шке израильтян иза-шольыштым колыштмышт шуын огыл.13Выдайте развращенных оных людей, которые в Гиве; мы умертвим их и искореним зло из Израиля. Но сыны Вениаминовы не хотели послушать голоса братьев своих, сынов Израилевых;
14 Израильтян-шамыч дене кредалаш манын, нуно шке олалашт гыч Гиваш погыненыт.14а собрались сыны Вениаминовы из городов в Гиву, чтобы пойти войною против сынов Израилевых.
15 Тиде кечын Вениамин эрге-влак шке олалашт гыч кердым нумалше коло куд тӱжем еҥым погеныт. Тидын деч посна Гиваште илыше-влак кокла гыч виян шымшӱдӧ сарзе лийын.15И насчиталось в тот день сынов Вениаминовых, собравшихся из городов, двадцать шесть тысяч человек, обнажающих меч; кроме того, из жителей Гивы насчитано семьсот отборных;
16 Чыла нине сарзе коклаште виян шымшӱдӧ шолагай еҥ лийын. Нунын кокла гыч кажныже, шӱштӱштӧ дене кӱм кышкен, ӱп пырчыш логалтен кертын.16из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо.
17 А израильтян-влакын чотышт, тышке Вениамин тукым пурен огыл, кердым нумалше нылшӱдӧ тӱжемыш погынен. Нуно чыланат уста сарзе лийыныт.17Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне.
18 Израильтян-влак Вефильыш миеныт да Юмо деч йодыныт: «Вениамин эрге-влак дене кредалаш мемнан кокла гыч кӧ икымше кая?» Господь вашештен: «Ончыч Иуда кая».18И встали и пошли в дом Божий, и вопрошали Бога и сказали сыны Израилевы: кто из нас прежде пойдет на войну с сынами Вениамина? И сказал Господь: Иуда пойдет впереди.
19 Эрдене израиль эрге-влак кынелыныт да станыштым Гива воктене шогалтеныт.19И встали сыны Израилевы поутру и расположились станом подле Гивы;
20 Вара, Вениамин эрге-влак дене кредалаш манын, Гива ваштареш рат дене лектын шогалыныт.20и выступили Израильтяне на войну против Вениамина, и стали сыны Израилевы в боевой порядок близ Гивы.
21 Вениамин эрге-влак Гива гыч лектыныт да ӱмбакышт кержалтыныт, тудо кечын нуно коло кок тӱжем израильтяным кырен шалатеныт.21И вышли сыны Вениаминовы из Гивы и положили в тот день двадцать две тысячи Израильтян на землю.
22 Угыч вийым поген, израильтян-влак икымше кечын кредалме верыш адакат рат дене лектын шогалыныт.22Но народ Израильский ободрился, и опять стали в боевой порядок на том месте, где стояли в прежний день.
23 Тидын деч ончыч нуно Господь ончылно кас марте шортыныт да Тудын деч йодыныт: «Вениамин эрге-влак дене, шке иза-шольына-шамыч дене, мыланна адакат кредалаш кайыман мо?» Господь каласен: «Ваштарешышт кайыза».23И пошли сыны Израилевы, и плакали пред Господом до вечера, и вопрошали Господа: вступать ли мне еще в сражение с сынами Вениамина, брата моего? Господь сказал: идите против него.
24 Тыгеракын, израильтян-влак кокымшо кечынат Вениамин эрге-шамыч ваштареш тарваненыт.24И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день.
25 Вениамин эрге-влакат кокымшо кечын нунын ваштареш Гива гыч лектыныт да кердым нумалше эше латкандаш тӱжем израильтяным кырен шалатеныт.25Вениамин вышел против них из Гивы во второй день, и еще положили на землю из сынов Израилевых восемнадцать тысяч человек, обнажающих меч.
26 Тунам Израильын уло сарзывийже Вефильыш толын да тушто Господь ончылно шортын шинчен. Тудо кечын нуно кас марте пӱтым кученыт да Господьлан йӱлалтен пуымо надыр ден татулык надырым конденыт.26Тогда все сыны Израилевы и весь народ пошли и пришли в дом Божий и, сидя там, плакали пред Господом, и постились в тот день до вечера, и вознесли всесожжения и мирные жертвы пред Господом.
27 Израиль эрге-влак Господь деч каҥашым йодыныт. Юмын ойпидыш шондыкшо тунам Вефильыште лийын,27И вопрошали сыны Израилевы Господа (в то время ковчег завета Божия находился там,
28 тушто Финеес, Ааронын Елеазар эргыжын эргыже, служитлен. «Вениамин тукым иза-шольына-влак дене мыланна кредалаш лекташ але уке?» – йодыныт нуно. Господь вашештен: «Кайыза. Эрла Мый нуным тендан кидыш пуэм».28и Финеес, сын Елеазара, сына Ааронова, предстоял пред ним): выходить ли мне еще на сражение с сынами Вениамина, брата моего, или нет? Господь сказал: идите; Я завтра предам его в руки ваши.
29 Израиль сарзывийын ик ужашыже Гива йыр шылын шинчын.29И поставил Израиль засаду вокруг Гивы.
30 Кумшо кечын израильтян-влак Вениамин эрге-шамыч дене кредалаш каеныт да ончычсо семынак Гива деке рат дене лектын шогалыныт.30И пошли сыны Израилевы на сынов Вениамина в третий день и стали в боевой порядок пред Гивою, как прежде.
31 Вениамин тукым эрге-влак нунын ваштареш лектыныт да ола дечын торленыт. Нуно израильтян-влакым ончычсо семынак корнымбалне пуштедаш тӱҥалыныт. Ик корныжо Вефильыш, весыже пасу гоч Гиваш наҥгая улмаш. Чылаже нуно кумло наре израильтяным пуштыныт.31Сыны Вениаминовы выступили против народа и отдалились от города, и начали, как прежде, убивать из народа на дорогах, из которых одна идет к Вефилю, а другая к Гиве полем, и убили до тридцати человек из Израильтян.
32 Вениамин эрге-влак ойленыт: «Ме нуным ончычсо семынак кырена». А израильтян-влак каласеныт: «Чакнен куржына да нуным ола дечын корно велыш наҥгаена». [Нуно тыгак ыштеныт.]32И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечем их от города на дороги.
33 Израиль сарзе-влак, шке верыштым коден, Ваал-Тамар воктеке лектын шогалыныт. Тыгак Геван касвел могыржо гыч шылын шинчыше израильтян-влак лектыныт да кредалаш пижыныт.33И все Израильтяне встали с своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израилева устремилась из своего места, с западной стороны Гивы.
34 Гива деке Израильын лу тӱжем эн тале сарзыже толын, да пеш кугу кредалмаш тӱҥалын. Вениамин эрге-влак сеҥалтына манын шонен огытыл,34И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборных из всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда.
35 но Господь тыге ыштен – нуным израильтян-шамыч кырен шалатеныт. Тиде кечын израильтян-влак кердым нумалше коло вич тӱжемат шӱдӧ Вениамин тукым эргым пуштыныт.35И поразил Господь Вениамина пред Израильтянами, и положили в тот день Израильтяне из сынов Вениамина двадцать пять тысяч сто человек, обнажавших меч.
36 Вениамин эрге-влак сеҥалтмыштым умыленыт. Тыге лийын улмаш: израильтян-влак нунын деч чакнен каеныт – нуно Гива воктене шындыме засадылан ӱшаненыт.36Когда сыны Вениамина увидели, что они поражены, тогда Израильтяне уступили место сынам Вениамина, ибо надеялись на засаду, которую они поставили близ Гивы.
37 Тунам засадыште шинчыше-влак Гива ӱмбак керылтыныт. Нуно олашке пуреныт да тушто улшо чыла еҥым керде дене пытареныт.37Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.
38 А израильтян-влак засадыште шинчыше сарзе-шамыч дене кутырен келшеныт улмаш: ола гыч шикш нӧлталтмеке,38Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города.
39 нуно кредалме верышт гыч чакнен каят. Вениамин тукым эрге-влак израильтян-шамычым пуштедаш тӱҥалыныт, кумло наре еҥым пытареныт. Нуно ойленыт: «Израильтян-влакым ончычсо семынак кырен шалатена».39Итак, когда Израильтяне отступили с места сражения, и Вениамин начал поражать и поверг Израильтян до тридцати человек и говорил: `опять падают они пред нами, как и в прежние сражения',
40 Но тунам ола ӱмбалне шикш меҥге нӧлталтын. Вениамин эрге-влак шеҥгекыла савырнен ончалыныт да ужыныт: уло олам шикш авалтен, тудо кава дек шуэш!40тогда начал подниматься из города дым столбом. Вениамин оглянулся назад, и вот, дым от всего города восходит к небу.
41 Тиде жапыште израильтян-влак нунын велыш савырненыт. Вениамин эрге-шамычым лӱдмаш авалтен, нуно ойгыш логалмыштым умыленыт41Израильтяне воротились, а Вениамин оробел, ибо увидел, что постигла его беда.
42 да израильтян-влак деч ир мланде велыш куржыныт. Нуным почешышт поктен каеныт, а ола гыч лекше-влак авырен пуштеденыт.42И побежали они от Израильтян по дороге к пустыне; но сеча преследовала их, и выходившие из городов побивали их там;
43 Вениамин эрге-влакым авырен, израильтян-шамыч нуным Нуа гыч Гиван эрвел могыржо марте пуштеден каеныт.43окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы.
44 Вениамин эрге-влак кокла гыч латкандаш тӱжем еҥ пытен, нуно чыланат виян сарзе лийыныт.44И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.
45 Утлен кодшо-шамыч савырненыт да ир мланде могырыш, Риммон кӱ курык деке, куржыныт. Тунам израильтян-влак тиде корнышто эше вич тӱжем еҥым пуштыныт. Почешышт нуно Гидом марте каеныт да эше кок тӱжем еҥым пытареныт.45Оставшиеся оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще Израильтяне на дорогах пять тысяч человек; и гнались за ними до Гидома и еще убили из них две тысячи человек.
46 Тиде кечын Вениамин тукым эрге-влак кокла гыч чылаже кердым нумалше коло вич тӱжем еҥым пуштыныт. Нуно чыланат виян сарзе лийыныт.46Всех же сынов Вениаминовых, павших в тот день, было двадцать пять тысяч человек, обнажавших меч, и все они были мужи сильные.
47 Кодшо кудшӱдӧ еҥ ир мландыш, Риммон кӱ курык деке, куржын да тушто ныл тылзе лийын.47И обратились оставшиеся и убежали в пустыню, к скале Риммону, шестьсот человек, и оставались там в каменной горе Риммоне четыре месяца.
48 А израильтян-влак кодшо Вениамин тукым еҥ-шамыч деке каеныт да [олалаштышт] мо лийын – айдемым, вольыкым – керде дене пытареныт, а корныштышт логалше ола-влакым йӱлалтеныт. 48Израильтяне же опять пошли к сынам Вениаминовым и поразили их мечом, и людей в городе, и скот, и все, что ни встречалось, и все находившиеся на пути города сожгли огнем.


20:18 Вефильыш – тидым «Юмын пӧртыш» манынат кусараш лиеш. Тыгак 21:2.


предыдущая глава Глава 20 следующая глава