Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИЗРАИЛЬ СУДЬЯ-ВЛАКЫН КНИГАШТ

КНИГА СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ

13 Глава

Глава 13

1 Израиль эрге-влак Господьын шинча ончылныжо осал пашам угыч ышташ тӱҥалыныт. Господь нуным нылле ийлан филистим-влакын кидышкышт пуэн.1Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Филистимлян на сорок лет.
2 Тудо жапыште Цораште Дан тукым гыч Маной лӱман ик еҥ илен. Тудын ватыже йочам ыштен кертдыме улмаш, сандене нунын икшывышт лийын огыл.2В то время был человек из Цоры, от племени Данова, именем Маной; жена его была неплодна и не рождала.
3 Манойын ватыжлан Господьын Суксыжо кончен. Тудо каласен: «Тый йочам ыштен кертдыме улат, тыйын икшывет уке. Но тый мӱшкыран лият да эрге азам ыштет.3И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и не рождаешь; но зачнешь, и родишь сына;
4 Шеклане, йошкар аракам да моло руштыктарышым ит йӱ, тыгак нимогай ару огыл кочкышым ит коч.4итак берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого;
5 Теве тый мӱшкыраҥат да эргым ыштет. Тудын ӱпшӧ нигунам тӱредме лийшаш огыл: тиде йоча шочынак Юмын назорейже лиеш. Тудо Израильым филистим-влакын кидышт деч утараш тӱҥалеш».5ибо вот, ты зачнешь и родишь сына, и бритва не коснется головы его, потому что от самого чрева младенец сей будет назорей Божий, и он начнет спасать Израиля от руки Филистимлян.
6 Ӱдырамаш марийже деке каен да каласен: «Мый декем Юмын еҥже толын. Тудо Юмын Суксыж гай койо, сынже лӱдмашым лукто. Мый тудын кушеч улмыжым шым йод, тудат мылам шке лӱмжым ыш ойло.6Жена пришла и сказала мужу своему: человек Божий приходил ко мне, которого вид, как вид Ангела Божия, весьма почтенный; я не спросила его, откуда он, и он не сказал мне имени своего;
7 Но тудо мылам теве мом каласыш: ”Тый мӱшкыран лият да эрге азам ыштет. Йошкар аракам да моло руштыктарышым ит йӱ, тыгак нимогай ару огыл кочкышым ит коч, вет тиде йоча шочмыж гыч колымо кечыже марте Юмын назорейже лиеш”».7он сказал мне: `вот, ты зачнешь и родишь сына; итак не пей вина и сикера и не ешь ничего нечистого, ибо младенец от самого чрева до смерти своей будет назорей Божий'.
8 Маной Господьлан тыге кумалын ойлен: «Господь! Тек саде Юмын еҥет, кудым Тый колтенат, мемнан дек угыч толеш да шочшаш йоча дене мыланна мом ышташ кӱлмым каласа».8Маной помолился Господу и сказал: Господи! пусть придет опять к нам человек Божий, которого посылал Ты, и научит нас, что нам делать с имеющим родиться младенцем.
9 Юмо Манойым колын, да Юмын Суксыжо ӱдырамаш деке угыч толын. Тудыжо тунам пасушто улмаш, Маной марийже воктеныже лийын огыл.9И услышал Бог голос Маноя, и Ангел Божий опять пришел к жене, когда она была в поле, и Маноя, мужа ее, не было с нею.
10 Ӱдырамаш тунамак марийже дек куржын да тудлан каласен: «Тунам толшо еҥет мый декем угыч толын!»10Жена тотчас побежала и известила мужа своего и сказала ему: вот, явился мне человек, приходивший ко мне тогда.
11 Маной тунамак кынелын да ватыж почеш каен, саде еҥ деке толын да йодын: «Мыйын ватем дене кутырышо еҥ тый улат мо?» [Суксо] вашештен: «Мый улам».11Маной встал и пошел с женою своею, и пришел к тому человеку и сказал ему: ты ли тот человек, который говорил с сею женщиною? Ангел сказал: я.
12 Маной каласен: «Кунам тыйын каласымет шукталтеш, тиде эрге дене кузе лийман, мыланна мом ыштыман?»12И сказал Маной: итак, если исполнится слово твое, как нам поступать с младенцем сим и что делать с ним?
13 Господьын Суксыжо Манойлан вашештен: «Мом мый каласенам, ватет чылажымат шуктен шогыжо.13Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чем я сказал жене;
14 Виноград вондышто мо шочмым нимом ынже коч, йошкар аракам да моло руштыктарышым ынже йӱ, тыгак нимом ару огылым ынже коч. Тек тудо мыйын чыла кӱштымем шукта».14пусть не ест ничего, что производит виноградная лоза; пусть не пьет вина и сикера и не ест ничего нечистого и соблюдает все, что я приказал ей.
15 Маной Господьын Суксыжлан каласен: «Поро лий, тылат казапача гыч кочкышым ямдылымешке, мемнан дене код».15И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козленка.
16 Господьын Суксыжо тудлан вашештен: «Мый тый денет кодам гынат, кочкышетым ом коч. Но казапачам тый Господьлан йӱлалтен пуымо надыр шотеш конден кертат». Тиде Господьын Суксыжо улмым Маной пален огыл.16Ангел Господень сказал Маною: хотя бы ты и удержал меня, но я не буду есть хлеба твоего; если же хочешь совершить всесожжение Господу, то вознеси его. Маной же не знал, что это Ангел Господень.
17 Тудо йодын: «Кузе тыйын лӱмет? Кунам каласымет шукталтеш, ме тыйым чапландарена ыле».17И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твое.
18 Господьын Суксыжо тудлан вашештен: «Молан тый лӱмем йодат? Тудо кӱдыратле».18Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моем? оно чудно.
19 Маной казапача ден кинде надырым налын да Господьлан кӱ ӱмбалан надыр шотеш конден. Маной ден ватыжын шинча ончылнышт Господь ӧрыктарыше пашам ыштен.19И взял Маной козленка и хлебное приношение и вознес Господу на камне. И сделал Он чудо, которое видели Маной и жена его.
20 Кунам жертвенник гыч тулйылме кӱшкӧ нӧлталташ тӱҥалын, Господьын Суксыжо тудын дене пырля нӧлталтын. Тидым ужмеке, Маной ден ватыже мланде ӱмбак кумык возыныт.20Когда пламень стал подниматься от жертвенника к небу, Ангел Господень поднялся в пламени жертвенника. Видя это, Маной и жена его пали лицем на землю.
21 Господьын Суксыжо Маной ден ватыжлан кончымыжым чарнен, да тиде Господьын Суксыжо лиймым Маной умылен.21И невидим стал Ангел Господень Маною и жене его. Тогда Маной узнал, что это Ангел Господень.
22 Тудо шке ватыжлан каласен: «Очыни, ме колена, вет ме Юмым ужынна».22И сказал Маной жене своей: верно мы умрем, ибо видели мы Бога.
23 Ватыже тудлан вашештен: «Господь мемнам пушташ шона ыле гын, кидна гыч йӱлалтен пуымо надыр ден кинде надырым ок нал ыле. Тудо мыланна чыла тидым ок ончыкто да нимомат ок поч ыле».23Жена его сказала ему: если бы Господь хотел умертвить нас, то не принял бы от рук наших всесожжения и хлебного приношения, и не показал бы нам всего того, и теперь не открыл бы нам сего.
24 Манойын ватыже эргым ыштен, тудлан Самсон лӱмым пуэн. Йоча кушкын, Господь тудым суапландарен шоген.24И родила жена сына, и нарекла имя ему: Самсон. И рос младенец, и благословлял его Господь.
25 Кунам Самсон Дан тукым станыште, Цора ден Ештаол коклаште лийын, тудым Господьын Шӱлышыжӧ виктараш тӱҥалын. 25И начал Дух Господень действовать в нем в стане Дановом, между Цорою и Естаолом.


13:4 Ару огыл кочкыш – Ончо, мутлан, Лев 11 гл.

13:5 Назорей – Ончо: Шотл 6:1-21.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава