Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИЗРАИЛЬ СУДЬЯ-ВЛАКЫН КНИГАШТ

КНИГА СУДЕЙ ИЗРАИЛЕВЫХ

8 Глава

Глава 8

1 Ефрем эрге-влак Гедеон деч йодыныт: «Молан тый тыге ыштенат? Молан мадиан-влак дене кредалаш кайымет годым мемнам ӱжын отыл?» Нуно тудлан чот сырыше лийыныт.1И сказали ему Ефремляне: зачем ты это сделал, что не позвал нас, когда шел воевать с Мадианитянами? И сильно ссорились с ним.
2 Гедеон нунылан вашештен: «Тендан дене таҥастарымаште мый мом тыгайым ыштенам? Ефремын пытартышлан погымо виноградше Авиезер урлыкын погымо чыла виноградше деч сайрак огыл мо?2Гедеон отвечал им: сделал ли я что такое, как вы ныне? Не счастливее ли Ефрем добирал виноград, нежели Авиезер обирал?
3 Юмо тендан кидыш Орив ден Зив мадиан он-влакым пуэн. Мыйын мом ыштымем тендан ыштымыда дене таҥастараш лиеш мо?» Кунам Гедеон тиде мут-влакым каласен, нунын сырымышт лушкен.3В ваши руки предал Бог князей Мадиамских Орива и Зива, и что мог сделать я такое, как вы? Тогда успокоился дух их против него, когда сказал он им такие слова.
4 Гедеон ден тудын кумшӱдӧ сарзыже Иордан деке толыныт да эҥер гоч вонченыт. Нуно нойышо [да шужышо] лийыныт, но поктымыштым чарнен огытыл.4И пришел Гедеон к Иордану, и перешел сам и триста человек, бывшие с ним. Они были утомлены, преследуя врагов.
5 Сокхофышто илыше-влаклан Гедеон каласен: «Мыйын почеш толшо калыклан киндым пуыза, нуно нойышо улыт. Мый Зевей ден Салманым, мадиан кугыжа-влакым, поктен каем».5И сказал он жителям Сокхофа: дайте хлеба народу, который идет за мною; они утомились, а я преследую Зевея и Салмана, царей Мадиамских.
6 Сокхоф он-влак вашештеныт: «Мемнам сарзет-влакым пукшаш йодат? А тый Зевей ден Салманым кученатат мо?»6Князья Сокхофа сказали: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам войску твоему давать хлеб?
7 Гедеон каласен: «Кунам Господь Зевей ден Салманым мыйын кидышкем пуа, тыге ойлымыланда тендам ир мландысе иман вондо да коршаҥге дене чуриктарем».7И сказал Гедеон: за это, когда предаст Господь Зевея и Салмана в руки мои, я растерзаю тело ваше терновником пустынным и молотильными зубчатыми досками.
8 Тушеч тудо Пенуэлыш каен да тушто илыше-влак деч тидымак йодын. Нунышт тудлан Сокхофышто илыше-влак семынак вашештеныт.8Оттуда пошел он в Пенуэл и то же сказал жителям его, и жители Пенуэла отвечали ему то же, что отвечали жители Сокхофа.
9 Гедеон нунылан каласен: «Кунам мый сеҥен пӧртылам, тиде башньым сӱмырем».9Он сказал и жителям Пенуэла: когда я возвращусь в мире, разрушу башню сию.
10 Зевей ден Салман тунам латвич тӱжем наре сарзышт дене – эрвел калыкын сарзывийже деч тынар еҥ кодын улмаш – Каркорышто шогеныт. А чылаже нунын саргуралым нумалше шӱдӧ коло тӱжем еҥышт колен улмаш.10Зевей же и Салман были в Каркоре и с ними их ополчение до пятнадцати тысяч, все, что осталось из всего ополчения жителей востока; пало же сто двадцать тысяч человек, обнажающих меч.
11 Гедеон Новах ден Иогбега деч эрвелкыла, омашлаште илыше-влак деке, каен да азапым вучыде шинчыше тушман сарзывий ӱмбаке керылтын.11Гедеон пошел к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял беспечно.
12 Зевей ден Салман куржыныт. Гедеон нуным поктен каен да мадиан кугыжа-влакым когыньыштымат кучен, уло станым ӧрткымашыш пуртен.12Зевей и Салман побежали; он погнался за ними и схватил обоих царей Мадиамских, Зевея и Салмана, и весь стан привел в замешательство.
13 Кунам Гедеон, Иоас эрге, кредалме деч вара Херес кӱкшака гыч пӧртылын,13И возвратился Гедеон, сын Иоаса, с войны от возвышенности Хереса.
14 тудо Сокхофышто илыше ик рвезым руалтен кучен да тудын деч йодыштын. Тудыжо Гедеонлан Сокхофысо шымле шым он ден кугурак-влакын лӱмыштым возен пуэн.14И захватил юношу из жителей Сокхофа и выспросил у него; и он написал ему князей и старейшин Сокхофских семьдесят семь человек.
15 Гедеон Сокхофышто илыше-влак деке толын да каласен: «Теве Зевей ден Салман. Нунын верч те мыйым мыскылен ойлышда: ”Мемнам нойышо сарзет-влакым пукшаш йодат? А тый Зевей ден Салманым кученатат мо?”»15И пришел он к жителям Сокхофским, и сказал: вот Зевей и Салман, за которых вы посмеялись надо мною, говоря: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам давать хлеб утомившимся людям твоим?
16 Тудо олан кугуракше-влакым руалтен кучен, Сокхофышто илыше-шамычым иман вондо да коршаҥге дене лупшен.16И взял старейшин города и терновник пустынный и зубчатые молотильные доски и наказал ими жителей Сокхофа;
17 Гедеон тыгак Пенуэлысе башньым сӱмырен да олаште илыше-влакым кырен шалатен.17и башню Пенуэльскую разрушил, и перебил жителей города.
18 Зевей ден Салманлан тудо каласен: «Фаворышто пуштмо еҥда-влак могайрак лийыныт?» Нунышт вашештеныт: «Нуно тый гает лийыныт. Кажныже кугыжа эргыла койын».18И сказал Зевею и Салману: каковы были те, которых вы убили на Фаворе? Они сказали: они были такие, как ты, каждый имел вид сынов царских.
19 Гедеон каласен: «Тиде мыйын иза-шольым-влак, авамын эргыже-шамыч, лийыныт. Господь дене товатлем: те нуным илышым кодеда ыле гын, мый тендам ом пушт ыле».19Гедеон сказал: это были братья мои, сыны матери моей. Жив Господь! если бы вы оставили их в живых, я не убил бы вас.
20 Тудо шке Иефер кугэргыжлан каласен: «Пушт нуным». Но рвезе самырык лийын да лӱдын, сандене кердыжым луктын огыл.20И сказал Иеферу, первенцу своему: встань, убей их. Но юноша не извлек меча своего, потому что боялся, так как был еще молод.
21 Зевей ден Салман каласеныт: «Тый шке мемнам пушт, вет пӧръеҥын вийже пӧръеҥынак». Тунам Гедеон Зевей ден Салманым пуштын, верблюдыштын шӱйыштым сӧрастарыше прежа-влакым поген налын.21И сказали Зевей и Салман: встань сам и порази нас, потому что по человеку и сила его. И встал Гедеон, и убил Зевея и Салмана, и взял пряжки, бывшие на шеях верблюдов их.
22 Израильтян-влак Гедеонлан каласеныт: «Лий мемнан вуйлатышына, тый дечет вара – эргыч, вара – эргычын эргыже. Вет тый мемнам мадиан-влакын кидышт деч утаренат».22И сказали Израильтяне Гедеону: владей нами ты и сын твой и сын сына твоего, ибо ты спас нас из руки Мадианитян.
23 Гедеон нунылан вашештен: «Мыят, мыйын эргымат тендан вуйлатышыда огына лий. Тек тендан вуйлатышыда Господь лиеш».23Гедеон сказал им: ни я не буду владеть вами, ни мой сын не будет владеть вами; Господь да владеет вами.
24 Вара Гедеон каласен: «Тендан деч иктым йодам: кажныже мыланем руалтен налме погыда гыч ик кӧрж дене пуыза». Вет тушман-влак Измаил тукым гыч лийыныт, нуно шӧртньӧ кӧржым чиен коштыныт.24И сказал им Гедеон: прошу у вас одного, дайте мне каждый по серьге из добычи своей. (Ибо у неприятелей много было золотых серег, потому что они были Измаильтяне.)
25 Израильтян-влак вашештеныт: «Пуэна». Нуно вургемым шареныт да тушко руалтен налме погышт гыч ик кӧрж дене пыштеныт.25Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей.
26 Гедеонын погымо шӧртньӧ кӧрж-влакын чумыр нелытше тӱжем шымшӱдӧ сикль лийын. Тидын деч посна эше тӱрлӧ сӧрастарыш, алга, мадиан кугыжа-влакын шемалге-йошкар вургемышт да нунын верблюдыштын шӱйыштышт лийше [шӧртньӧ] шинчыр-влак лийыныт.26Весу в золотых серьгах, которые он выпросил, было тысяча семьсот золотых сиклей, кроме пряжек, пуговиц и пурпуровых одежд, которые были на царях Мадиамских, и кроме золотых цепочек, которые были на шее у верблюдов их.
27 Тиде шӧртньӧ гыч Гедеон ефодым ыштен да тудым шке олаштыже, Офраште, вераҥден. Тиде ефодлан кумалын, израильтян-влак Господь деке тупынь савырненыт. Гедеон ден ешыжланат тудо оптыш лийын.27Из этого сделал Гедеон ефод и положил его в своем городе, в Офре, и стали все Израильтяне блудно ходить туда за ним, и был он сетью Гедеону и всему дому его.
28 Тыге мадиан-влак израиль эрге-шамыч ончылно ӱҥышемыныт да тетла вуйыштым нӧлталаш тоштын огытыл. Гедеон илыме годым мландыште нылле ий тыныс лийын.28Так смирились Мадианитяне пред сынами Израиля и не стали уже поднимать головы своей, и покоилась земля сорок лет во дни Гедеона.
29 Иоас эрге Иероваал, тудак Гедеон, мӧҥгыжӧ пӧртылын да туштак илен.29И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем.
30 Гедеонын шымле эргыже шочын, вет тудын шуко ватыже лийын.30У Гедеона было семьдесят сыновей, происшедших от чресл его, потому что у него много было жен.
31 Сихемыште илыше кулватыжат эргым ыштен, Гедеон тудлан Авимелех лӱмым пуэн.31Также и наложница, жившая в Сихеме, родила ему сына, и он дал ему имя Авимелех.
32 Гедеон, Иоас эрге, пеш кугу ийготан колен. Тудым ачажын шӱгарыштыже, Авиезер тукым мландысе Офраште, тоеныт.32И умер Гедеон, сын Иоасов, в глубокой старости, и погребен во гробе отца своего Иоаса, в Офре Авиезеровой.
33 Гедеон колымеке, израиль эрге-шамыч адакат ваал-влаклан кумалаш тӱҥалыныт да шке юмыштлан Ваалверифым шогалтеныт.33Когда умер Гедеон, сыны Израилевы опять стали блудно ходить вслед Ваалов и поставили себе богом Ваалверифа;
34 Йыр улшо чыла тушман деч утарыше Господь Юмыштым нуно шарналтенат огытыл.34и не вспомнили сыны Израилевы Господа Бога своего, Который избавлял их из руки всех врагов, окружавших их;
35 Нуно Иероваалын, вес семынже Гедеонын, тукымжыланат тудын Израильлан мом ыштымыжлан порылык дене тӱлен огытыл. 35и дому Иероваалову, или Гедеонову, не сделали милости за все благодеяния, какие он сделал Израилю.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава