Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
НАВ ЭРГЕ ИИСУСЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ИИСУСА НАВИНА |
10 Глава | Глава 10 |
| 1 Адониседек, Иерусалим кугыжа, пален налын: Иисус Гай олам сеҥен налын да, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарен – мом Иерихон да тудын кугыжаж дене ыштен, тудымак Гай да тудын кугыжаж дене ыштен. Тудо Гаваонышто илыше-влакын [Иисус да] Израиль дене келшымаш ойпидышым ыштымышт да нунын коклаште кодмышт нергенат колын. | 1Когда Адониседек, царь Иерусалимский, услышал, что Иисус взял Гай и предал его заклятию, и что так же поступил с Гаем и царем его, как поступил с Иерихоном и царем его, и что жители Гаваона заключили мир с Израилем и остались среди их, |
| 2 Иерусалим кугыжам пеш кугу лӱдмаш авалтен, вет Гаваон кугу ола лийын. Тудо Гай ола деч кугурак, кугыжан ола-влак кокла гыч иктыж гай лийын. Тушто илыше-влакымат лӱддымӧ сарзе-влак семын паленыт. | 2тогда он весьма испугался, потому что Гаваон был город большой, как один из царских городов, и больше Гая, и все жители его люди храбрые. |
| 3 Садлан Адониседек, Иерусалимын кугыжаже, Хеврон кугыжа Гогам, Иармуф кугыжа Фирам, Лахис кугыжа Яфий да Эглон кугыжа Девир деке тыге каласаш колтен: | 3Посему Адониседек, царь Иерусалимский, послал к Гогаму, царю Хевронскому, и к Фираму, царю Иармуфскому, и к Яфию, царю Лахисскому, и к Девиру, царю Еглонскому, чтобы сказать: |
| 4 «Толза мый декем, Иисус да израиль эрге-влак дене келшымаш ойпидышым ыштымыжлан Гаваоным кырен шалаташ полшыза». | 4придите ко мне и помогите мне поразить Гаваон за то, что он заключил мир с Иисусом и сынами Израилевыми. |
| 5 Вич аморрей кугыжа – Иерусалимын, Хевронын, Иармуфын, Лахисын да Эглонын кугыжашт – чыла сарзывийыштым погеныт да Гаваон дене кредалашлан, ола воктеке миен, стан дене шогалыныт. | 5Они собрались, и пошли пять царей Аморрейских: царь Иерусалимский, царь Хевронский, царь Иармуфский, царь Лахисский, царь Еглонский, они и все ополчение их, и расположились станом подле Гаваона, чтобы воевать против него. |
| 6 Гаваонышто илыше-влак Иисус деке Галгалыш, [израиль] станыш, тыге каласаш колтеныт: «Шке тарзет-влакым ит кодо. Вашкеракын тол мемнан деке, утаре мемнам, мыланна полшо. Курыклаште илыше аморрей кугыжа-влак чыланат мемнан ваштареш погыненыт». | 6Жители Гаваона послали к Иисусу в стан Израильский, в Галгал, сказать: не отними руки твоей от рабов твоих; приди к нам скорее, спаси нас и подай нам помощь; ибо собрались против нас все цари Аморрейские, живущие на горах. |
| 7 Тунам Иисус уло сарзывийже дене, лӱддымӧ чыла сарзыж дене, Галгал гыч тарванен каен. | 7Иисус пошел из Галгала сам, и с ним весь народ, способный к войне, и все мужи храбрые. |
| 8 Иисуслан Господь каласен: «Нунын деч ит лӱд. Мый нуным тыйын кидыш пуэнам, нунын кокла гыч нигӧат тыйын ваштарешет шоген ок керт». | 8И сказал Господь Иисусу: не бойся их, ибо Я предал их в руки твои: никто из них не устоит пред лицем твоим. |
| 9 Иисус Галгал гыч йӱдвошт ошкылын да аморрей-влак ӱмбаке вучыдымын кержалтын. | 9И пришел на них Иисус внезапно, потому что всю ночь шел он из Галгала. |
| 10 Израильтян-влакын толын лекмекышт, Господь тушман-шамычым ӧрткымашыш пуртен. Израиль эрге-влак нуным Гаваонышто кырен шалатеныт, вара Беф-Ороныш кӱзышӧ корно дене поктеныт, нуным Азека ден Македа шумеш пытарен каеныт. | 10Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа. |
| 11 Кунам нуно израильтян-влак деч Беф-Орон курык тайыл дене Азекаш куржыныт, Господь ӱмбакышт кава гыч кугу кӱ гай шолемым кышкен, да нуно коленыт. Шолем деч колышо-влакын чотышт [сӧйыштӧ] керде дене пуштмо-влак деч шукырак лийын. | 11Когда же они бежали от Израильтян по скату горы Вефоронской, Господь бросал на них с небес большие камни до самого Азека, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом. |
| 12 Господь [Юмын] аморрей-влакым Израиль кидыш пуымо кечын, кунам нуно Гаваонышто израиль эрге-влак ончылно кырен шалатыме лийыныт, Иисус Господьым ӱжын кумалын да израильтян-влак ончылно тыге каласен: «Кече, Гаваон ӱмбалне чарнен шогал, да тый, тылзе – Аиалон лапвер ӱмбалне!» | 12Иисус воззвал к Господу в тот день, в который предал Господь Аморрея в руки Израилю, когда побил их в Гаваоне, и они побиты были пред лицем сынов Израилевых, и сказал пред Израильтянами: стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою! |
| 13 Калыкын шке тушманже-влаклан ӱчым шуктымешкыже, кече чарнен шогалын, тылзат шке верыштыже шоген. Тидын нерген огыл мо «Чын ыштышын книгаштыже» возымо: «Кава покшелне кече шоген, кече мучко тудо касвелкыла каяш вашкен огыл?» | 13И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим. Не это ли написано в книге Праведного: `стояло солнце среди неба и не спешило к западу почти целый день'? |
| 14 [Тыге] Господь айдемын йодмыжым шуктен. Тыгай кече нигунам лийын огыл – тидын деч ончычат, тидын деч варат. Вет Господь Шкежак Израиль верч кредалын. | 14И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь так слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля. |
| 15 Тидын деч вара Иисус да уло израиль калык шке станышкышт, Галгалыш, пӧртылыныт. | 15Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал. |
| 16 А саде вич кугыжа куржын да Македасе курыкпомышеш шылын. | 16А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе. |
| 17 Иисуслан каласеныт: «Саде вич кугыжам мумо, нуно Македасе курыкпомышто шылын шинчат». | 17Когда донесено было Иисусу и сказано: `нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе', |
| 18 Иисус каласен: «Курыкпомышыш пурымо рожым кугу кӱ-влак дене петырыза да тушко орол-шамычым шогалтыза. | 18Иисус сказал: `привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их; |
| 19 А те [тышан] ида код. Тушман-влакым поктен кайыза, нунын ӱмбак шеҥгечла кержалтса – ида пу нунылан олашкышт миен шуаш, вет Господь Юмыда нуным тендан кидыш пуэн». | 19а вы не останавливайтесь, но преследуйте врагов ваших и истребляйте заднюю часть войска их и не давайте им уйти в города их, ибо Господь Бог ваш предал их в руки ваши'. |
| 20 Тыге Иисус ден израильтян-влак тушманыштым пӱтынек кырен шалатеныт, икмыняр еҥ гына чоткыдемдыме олашкыже куржын утлен. | 20После того, как Иисус и сыны Израилевы совершенно поразили их весьма великим поражением, и оставшиеся из них убежали в города укрепленные, |
| 21 Тидын деч вара уло сарзывий тыныс дене станыш, Иисус деке Македаш, пӧртылын. Израиль эрге-влак ваштареш нигӧ нимом ойлаш тоштын огыл. | 21весь народ возвратился в стан к Иисусу в Макед с миром, и никто на сынов Израилевых не пошевелил языком своим. |
| 22 Иисус каласен: «Курыкпомыш рожым почса да саде вич кугыжам мый декем лукса». | 22Тогда Иисус сказал: откройте отверстие пещеры и выведите ко мне из пещеры пятерых царей тех. |
| 23 Кӱштымыж семынак тудын деке курыкпомыш гыч вич кугыжам – Иерусалимын, Хевронын, Иармуфын, Лахисын да Эглонын кугыжаштым – луктыныт. | 23Так и сделали: вывели к нему из пещеры пятерых царей тех: царя Иерусалимского, царя Хевронского, царя Иармуфского, царя Лахисского и царя Еглонского. |
| 24 Нуным Иисус деке лукмеке, тудо чыла израильтян-влакым шкеж деке ӱжын да тудын дене пырля кредалаш коштшо сарзывуй-шамычлан каласен: «Лишемза, нине кугыжа-влакын шӱйыштым тошкалза». Нунышт лишемыныт да йолышт дене кугыжа-шамычын шӱйыштым тошкалыныт. | 24Когда вывели царей сих к Иисусу, Иисус призвал всех Израильтян и сказал вождям воинов, ходившим с ним: подойдите, наступите ногами вашими на выи царей сих. Они подошли и наступили ногами своими на выи их. |
| 25 Иисус сарзывуй-влаклан каласен: «Ида ӧрткӧ, ида лӱд! Пеҥгыде да патыр лийза! Чыла тушманда дене, кӧмыт дене кредалаш тӱҥалыда, Господь тыге ышта!» | 25Иисус сказал им: не бойтесь и не ужасайтесь, будьте тверды и мужественны; ибо так поступит Господь со всеми врагами вашими, с которыми будете воевать. |
| 26 Вара Иисус нине кугыжа-влакым пуштын да колышо капыштым вич меҥгеш сакен, нуно тушто кас марте кеченыт. | 26Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера. |
| 27 Кастене Иисус кап-влакым мучыштараш да шылын шинчыме курыкпомышкышт шуаш, а рожым кугу кӱ-влак дене петырен шындаш кӱштен. Кӱ-влак тачат туштак улыт. | 27При захождении солнца приказал Иисус, и сняли их с дерев, и бросили их в пещеру, в которой они скрывались, и привалили большие камни к отверстию пещеры, которые там даже до сего дня. |
| 28 Тиде кечынак Иисус Македам сеҥен налын. Тиде олаште илыше-влакым, тудын кугыжажым Иисус керде дене пуштын, тушто улшо чыла чонаным, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарен. Нигӧ илыше кодын огыл, [нигӧ куржын утлен огыл]. Македа кугыжа дене тудо Иерихон кугыжа дене ыштыме семынак ыштен. | 28В тот же день взял Иисус Макед, и поразил его мечом и царя его, и предал заклятию их и все дышащее, что находилось в нем: никого не оставил, кто бы уцелел; и поступил с царем Македским так же, как поступил с царем Иерихонским. |
| 29 Македа гыч Иисус ден уло израиль калык Ливнаш каеныт да тудын ваштареш кредалыныт. | 29И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Македа к Ливне и воевал против Ливны; |
| 30 Господь тудымат Израиль кидыш пуэн. [Тиде олам руалтеныт,] тудын кугыжажым пленыш налыныт. Олам, тушто улшо чыла чонаным Иисус керде дене пытарен. Нигӧ илыше кодын огыл, [нигӧ куржын утлен огыл]. Ливна кугыжа дене Иисус Иерихон кугыжа дене ыштыме семынак ыштен. | 30и предал Господь и ее в руки Израиля, и царя ее, и истребил ее Иисус мечом и все дышащее, что находилось в ней: никого не оставил в ней, кто бы уцелел, и поступил с царем ее так же, как поступил с царем Иерихонским. |
| 31 Ливна гыч Иисус да уло израиль калык Лахисыш каеныт, станыштым ола воктене шогалтеныт да тудын дене кредалыныт. | 31Из Ливны пошел Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него; |
| 32 Господь Лахисым Израиль кидыш пуэн: Иисус тудым кокымшо кечын сеҥен налын да, Ливна дене ыштыме семынак, тушто чыла илышым керде дене пытарен. | 32и предал Господь Лахис в руки Израиля, и взял он его на другой день, и поразил его мечом и все дышащее, что было в нем, так, как поступил с Ливною. |
| 33 Тунам Лахислан полшаш Горам, Газер кугыжа, толын. Но Иисус тудымат, калыкшымат [керде дене] пытарен. Нигӧ илыше кодын огыл, [нигӧ куржын утлен огыл]. | 33Тогда пришел на помощь Лахису Горам, царь Газерский; но Иисус поразил его и народ его мечом так, что никого у него не оставил, кто бы уцелел. |
| 34 Лахис гычын Иисус да уло израиль калык Эглоныш каеныт, станыштым ола воктене шогалтеныт да тудын дене кредалыныт. | 34И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него; |
| 35 [Господь тудым Израиль кидыш пуэн.] Олам тиде кечынак руалтен налыныт да тушто илыше-влакым керде дене пуштыныт. Тиде кечын тушто улшо чыла чонаным, Лахис дене ыштыме семынак, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытареныт. | 35И взяли его в тот же день и поразили его мечом, и все дышащее, что находилось в нем в тот день, предал он заклятию, как поступил с Лахисом. |
| 36 Вара Иисус да уло израиль калык Эглон гыч Хевроныш каеныт, тудын ӱмбак кержалтыныт. | 36И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него; |
| 37 Нуно тудым сеҥен налыныт. Олам, тудын кугыжажым, йыр улшо изирак ола-влакым, тушто чыла илышым нуно керде дене пытареныт – нигӧм илышым коден огытыл. Эглон дене ыштыме семынак, олам да тушто улшо чыла чонаным, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытареныт. | 37и взяли его и поразили его мечом, и царя его, и все города его, и все дышащее, что находилось в нем; никого не оставил, кто уцелел бы, как поступил он и с Еглоном: предал заклятию его и все дышащее, что находилось в нем. |
| 38 Тидын деч вара Иисус да уло израиль калык, савырнен, Давирыш каеныт да тудын ӱмбак кержалтыныт. | 38Потом обратился Иисус и весь Израиль с ним к Давиру и воевал против него; |
| 39 Олам, тудын кугыжажым, йыр улшо изирак ола-влакым, тушто улшо чыла чонаным, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, керде дене пӱтынек пытареныт – нигӧ илыше кодын огыл. Мом Иисус Хеврон, Ливна да нунын кугыжашт дене ыштен, тидымак Давир да тудын кугыжаж дене ыштен. | 39и взял его и царя его и все города его, и поразили их мечом, и предали заклятию все дышащее, что находилось в нем: никого не осталось, кто уцелел бы; как поступил с Хевроном и царем его, так поступил с Давиром и царем его, и как поступил с Ливною и царем ее. |
| 40 Тыге Иисус тусо пӱтынь кундемым – курыкласе мландым, Кечывалвел мландым, лапверлам, курык тайыллам – да нунын кугыжаштым сеҥен налын. Нигӧм илышым коден огыл, Израильын Господь Юмыжын кӱштымыж семынак, тушто илыше-влакым, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарен – | 40И поразил Иисус всю землю нагорную и полуденную, и низменные места и землю, лежащую у гор, и всех царей их: никого не оставил, кто уцелел бы, и все дышащее предал заклятию, как повелел Господь Бог Израилев; |
| 41 Кадес-Варни гыч Газа марте, пӱтынь Гесем мландым Гаваон марте. | 41поразил их Иисус от Кадес-Варни до Газы, и всю землю Гошен даже до Гаваона; |
| 42 Нине кугыжам, нунын мландыштым Иисус иканаште сеҥен налын, вет Израильын Господь Юмыжо Шкежак Израиль верч кредалын. | 42и всех царей сих и земли их Иисус взял одним разом, ибо Господь Бог Израилев сражался за Израиля. |
| 43 Тидын деч вара Иисус да уло израиль калык станышкышт, Галгалыш, пӧртылыныт. | 43Потом Иисус и все Израильтяне с ним возвратились в стан, в Галгал. |