Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
НАВ ЭРГЕ ИИСУСЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ИИСУСА НАВИНА |
4 Глава | Глава 4 |
| 1 Уло калыкын Иордан гоч вончымекше, Иисуслан Господь каласен: | 1Когда весь народ перешел чрез Иордан, Господь сказал Иисусу: |
| 2 «Калык кокла гыч латкок еҥым ойырен налза – кажне тукым гыч ик еҥым, | 2возьмите себе из народа двенадцать человек, по одномучеловеку из колена, |
| 3 да нунылан кӱштен каласыза: ”Тышечын, Иордан покшечын, иерей-влакын тарваныде шогымо верышт гыч, латкок кӱм налза, нуным пеленда наҥгайыза да таче малаш шогалме верышкыда пыштыза”». | 3и дайте им повеление и скажите: возьмите себе отсюда, изсредины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собою, и положите их наночлеге, где будете ночевать в эту ночь. |
| 4 Израиль тукым гыч ойырен налме латкок еҥым – кажне тукым гыч ик еҥым – Иисус шкеж деке ӱжын | 4Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сыновизраилевых, по одному человеку из колена, |
| 5 да нунылан каласен: «Иордан покшеке, Господь Юмыдан шондыкшо ончыко, кайыза. Тек кажныже, Израиль тукым чот почеш, [тушеч] ик кӱ гычын налын, шке вачышкыже пышта. | 5и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашегов средину Иордана и возьмите оттуда и положите на плечо своекаждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых, |
| 6 Нуно тыланда [эре шогышо] шарныктыш лийыт. Илен-толын, йочада-влак ”тиде могай кӱ улыт?” манын йодыт гын, | 6чтобы они были у вас знамением; когдаспросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: `к чему у васэти камни?', |
| 7 те нунылан тыге вашештыза: ”Кунам [уло мландын] Господьшын ойпидыш шондыкшым Иордан гоч вончыктареныт, тудын ончылно вӱд йогымым чарнен”. Нине кӱ-влак [тендан дене] израиль эрге-влаклан курымешлан шарныктыш лийыт». | 7вы скажете им: `в память того, что вода Иорданаразделилась пред ковчегом завета Господа; когда онпереходил чрез Иордан, тогда вода Иордана разделилась'; такимобразом камни сии будут для сынов Израилевых памятникомна век. |
| 8 Израиль эрге-влак Иисусын кӱштымыж семынак ыштеныт. Господьын Иисуслан каласымыж семынак, Израиль тукым чот почеш нуно Иордан покшечын латкок кӱм налыныт да малаш шогалме верышкышт наҥгаеныт, тушан пыштеныт. | 8И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взялидвенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, почислу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, иположили их там. |
| 9 Иисус [вес] латкок кӱм [Господьын] ойпидыш шондыкшым наҥгайыше иерей-влакын шогымо верышкышт, Иордан покшеке, шогалтен. Нуно таче кечынат туштак улыт. | 9И другие двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана наместе, где стояли ноги священников, несших ковчег завета. Они там и до сего дня. |
| 10 [Господьын ойпидыш] шондыкшым нумалше иерей-влак Иордан покшелне шогеныт да Господьын Иисус гоч калыклан пуымо кӱштымыжым шуктымым вученыт, тидымак Моисей Иисуслан кӱштен коден улмаш. А калык тиде жапыште писын эҥерым вончен. | 10Священники, несшие ковчег, стояли Средииордана, доколе не окончено было все, что Господьповелел Иисусу сказать народу г так, как завещал Моисей Иисусу; анарод между тем поспешно переходил. |
| 11 Уло калыкын [Иорданым] вончымекше, иерей-влак Господьын [ойпидыш] шондыкшым вончыктареныт да калык ончыч каеныт. | 11Когда весь народ перешел Иордан, тогда перешел и ковчег завета Господня, и священники пред народом; |
| 12 Тыгак Рувим ден Гад тукым-влак да Манассийын пел тукымжо, Моисейын нунылан кӱштымыж семынак, саргуралым кучен, эҥерым моло израиль эрге-влак деч ончыч вонченыт. | 12и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиинаперешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил Иммоисей. |
| 13 Саргуралан нылле тӱжем наре еҥ Господь ончылно Иерихон тӧрверыш кредалаш вончен. | 13Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло Предгосподом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться. |
| 14 Господь тиде кечын Иисусын чапшым пӱтынь Израиль калык ончылно нӧлталын. Кузе израильтян-влак Моисейым жапленыт, тыгак Иисусымат чыла илыме кечылаштыже пагаленыт. | 14В тот день прославил Господь Иисуса пред очами Всегоизраиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизниего. |
| 15 Господь Иисуслан каласен: | 15И сказал Господь Иисусу, говоря: |
| 16 «Ойпидыш шондыкым нумалше иерей-влаклан Иордан гыч лекташ кӱштӧ». | 16прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти Изиордана. |
| 17 Иисус иерей-влаклан кӱштен: «Иордан гыч лекса». | 17Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана. |
| 18 Кунам Господьын ойпидыш шондыкшым нумалше иерей-влак Иордан гыч лектыныт да йолышт дене мландыш тошкалыныт, Иордан вӱд тунамак шке верышкыже пӧртылын да ончычсо семынак ташлен йогаш тӱҥалын. | 18И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли Изиордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, Водаиордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьегодня, выше всех берегов своих. |
| 19 Икымше тылзын луымшо кечынже калык Иорданым вончен лектын да станым Галгалыште, Иерихонын эрвел могырыштыжо, шогалтен. | 19И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца ипоставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона. |
| 20 Тыгак Иисус Галгалыште Иордан гыч налме латкок кӱм шогалтен | 20И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисуспоставил в Галгале |
| 21 да израиль эрге-влаклан каласен: «Илен-толын йочада-влак тендан деч ”тиде могай кӱ улыт?” манын йодыт гын, | 21и сказал сынам Израилевым: когда спросят в последующеевремя сыны ваши отцов своих: `что значат эти камни?', |
| 22 нунылан ”Израиль тиде эҥер гоч кукшо вер дене лектын” манын вашештыза. | 22скажите сынам вашим: `Израиль перешел чрез Иордан сей посуше', |
| 23 Вет Господь Юмыда, Иорданым вончымешкыда, тудым кукшемден. Тудо Йошкар теҥыз денат тидымак ыштен: мыланна вончаш манын, Господь Юмо тудым мемнан ончылно кукшо верыш савырен. | 23ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь Бог ваш сделал с Чермным морем, которое иссушил пред нами, доколе мыне перешли его, |
| 24 Тидым Тудо мландысе чыла калык Господьын кидшын виян улмыжым палыже да те Господь Юмыда деч лӱдын илыза манын ыштен». | 24дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, идабы вы боялись Господа Бога вашего во все дни. |