Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
НАВ ЭРГЕ ИИСУСЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ИИСУСА НАВИНА |
3 Глава | Глава 3 |
| 1 Эрден эр кынелын, Иисус ден уло израиль калык Ситтим гыч лектыныт да Иордан деке толыныт. Эҥерым вончымо деч ончыч нуно тушан стан дене шогалыныт. | 1И встал Иисус рано поутру, и двинулись они от Ситтима и пришли к Иордану, он и все сыны Израилевы, и ночевали там, еще не переходя его. |
| 2 Кум кече гыч калык вуйлатыше-влак стан мучко коштыныт | 2Чрез три дня пошли надзиратели по стану |
| 3 да калыклан тыге кӱштен ойленыт: «Кунам Господь Юмыдан ойпидыш шондыкшым, иерей-влакым да шондыкым нумалше левит-влакым ужыда, теат шке верда гыч тарваныза да шондык почеш кайыза. | 3и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников и левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним; |
| 4 Тыге те кайышаш корным ужыда, вет тудын дене нигунам коштын огыдал. Но тендан ден шондык коклаште кок тӱжем кынергут*а лийшаш – тудын деке чак ида мий». | 4впрочем расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня. |
| 5 Калыклан Иисус каласен: «[Эрденлан] шкендам святитлыза да эрныктыза – эрла Господь тендан коклаште ӧрыктарыше паша-влакым ышта». | 5И сказал Иисус народу: освятитесь, ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса. |
| 6 Иерей-влаклан Иисус каласен: «[Господьын] ойпидыш шондыкшым налза да калык ончыч кайыза». Иерей-влак Господьын ойпидыш шондыкшым налыныт да калык ончыч каеныт. | 6Священникам же сказал Иисус: возьмите ковчег завета, и идите пред народом. Священники взяли ковчег завета, и пошли пред народом. |
| 7 Тунам Господь Иисуслан каласен: «Таче Мый израиль эрге-влак ончылно чапетым нӧлташ тӱҥалам. Тек нуно пален налыт: кузе Мый Моисей дене лийынам, тугак тыйын пеленет лиям. | 7Тогда Господь сказал Иисусу: в сей день Я начну прославлять тебя пред очами всех сынов Израиля, дабы они узнали, что как Я был с Моисеем, так буду и с тобою; |
| 8 Ойпидыш шондыкым нумал кайыше иерей-влаклан кӱштен каласе: Иордан вӱдыш пурымеке, тек нуно тушан чарнен шогалыт». | 8а ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане. |
| 9 Иисус израиль эрге-влаклан каласен: «Тышке толза да Господь Юмыдан шомакшым колыштса». | 9Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего. |
| 10 Тудо манын: «Илыше Юмо тендан коклаште ила да ончычда хананей, хеттей, евей, ферезей, гергесей, аморрей, иевусей-влакым поктен колта. Тидым теве кушеч пален налыда. | 10И сказал Иисус: из сего узнаете, что среди вас есть Бог живый, Который прогонит от вас Хананеев и Хеттеев, и Евеев, и Ферезеев, и Гергесеев, и Аморреев, и Иевусеев: |
| 11 Тендан ончыч Иордан гочын пӱтынь мландын Господьшын ойпидыш шондыкшо каяш тӱҥалеш. | 11вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан; |
| 12 Израиль тукым-влак деч латкок еҥым, кажне тукым гыч ик еҥым, ойырыза. | 12и возьмите себе двенадцать человек из колен Израилевых, по одному человеку из колена; |
| 13 Кунам пӱтынь мландын Господь Юмыжын шондыкшым нумалше иерей-влакын йолышт Иордан вӱдыш тошкалыт, эҥер йогымыжым чарна, йоген толшо вӱд пырдыж семын шогалеш». | 13и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною. |
| 14 Иорданым вончашлан калык шке шогалме верже гыч тарванен каен, нунын ончыч иерей-влак [Господьын] ойпидыш шондыкшым нумал каеныт. | 14Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета пред народом, |
| 15 Тунам шыдаҥ тӱредме жап лийын. Тиде жапыште Иордан вӱд эҥер сер гычын эре лектеш улмаш. [Господьын ойпидыш] шондыкшым нумалше иерей-влак Иордан серыш шуыныт да йолышт дене вӱдыш тошкалыныт веле, | 15то, лишь только несущие ковчег вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана--Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, -- |
| 16 йоген толшо вӱд йогымыжым чарнен. Тудо умбалне, Цартан воктенысе Адам ола дене, пырдыж семын шогалын. А ӱлыкыла, Шинчалан теҥызыш, йогышо вӱд йоген каен. | 16вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла. |
| 17 Калык эҥерым Иерихон воктене вончен. Господьын ойпидыш шондыкшым нумалше иерей-влак Иордан покшелне кукшо мландыште шогеныт, а израиль эрге-влак кукшо эҥер пундаш дене вес серыш вонченыт. Уло калыкын Иордан гоч вончымешкыже тыге лийын. | 17И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все сыны Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан. |
*а 3:4 Кок тӱжем кынергут – 900 метр наре.