Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
33 Глава | Глава 33 |
| 1 Теве Моисейын, Юмын еҥын, колымыж деч ончыч израиль калыкым суапландарыме мутшо. | 1Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею. |
| 2 Тудо каласен: «Господь толын Синай гычын, Сеир гыч кече семын лектын, Фаран курык гыч Тудо волгалтын. Шуко тӱжем святой-влак дене Господь ошкылын, Тудын пурла велныже – законын тулжо. | 2Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона. |
| 3 Чынжымак Господь йӧрата шке калыкшым! Чыла святой-влак улыт Тыйын кидыштет, кумык возыт нуно Тыйын йол воктекет да Тыйын шомакет деч тунемыт. | 3Истинно Он любит народ Свой; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим. |
| 4 Законым мыланна пуэн Моисей, Иаков тукымлан югыпогым пуэн. | 4Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова. |
| 5 Кунам калык вуйлатыше-влак чыла израиль тукым дене пырля погыненыт, тудо Израильын кугыжаже лийын. | 5И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми. |
| 6 Тек Рувим ила, ок коло. Шагал еҥан ынже лий [Симеонат]». | 6Да живет Рувим и да не умирает, и да не будет малочислен! |
| 7 Иуда нерген тыге каласен: «Кол, Господь, Иудан йӱкшым да тудым шке калыкше деке кондо. Тек калык верч тудо кучедалеш, тушман ваштареш шогаш тудлан полшо». | 7Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его. |
| 8 Левий нерген тыге каласен: «Туммим ден урим Тыйын святой тарзет дене улыт. Тергенат Тый Левийым Массаште, Мерива вӱд воктене тудын дене ӱчашенат. | 8И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы, |
| 9 Ача-аваж нерген тудо ойла: ”Мый нуным ом пале”. Иза-шольыж-влакым шотыш ок нал, эргыж-влакым тудо онча йот еҥ семын. Вет нуно, левит-влак, Тыйын шомакетым шуктат, Тыйын ойпидышет почеш илат. | 9который говорит об отце своем и матери своей: `я на них не смотрю', и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, левиты, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают, |
| 10 Нуно Тыйын законетлан Иаковым, кӱштымаш-влакетлан Израильым туныктат, Тыйын ончыкет тамлыпушан тӱтыртышым, жертвенникышкет йӱлалтен пуымо надырым пыштат. | 10учат законам Твоим Иакова и заповедям Твоим Израиля, возлагают курение пред лице Твое и всесожжения на жертвенник Твой; |
| 11 Суапландаре, Господь, тудын вий-куатшым, чыла ыштыме пашаж дек поро лий. Кӧ тудын ӱмбак кержалтын, кӧ тудым ужмышудымын онча – нунын эрде луштым, Господь, пудырто, тек нуно огыт керт тетла кынелын». | 11благослови, Господи, силу его и о деле рук его благоволи, порази чресла восстающих на него и ненавидящих его, чтобы они не могли стоять. |
| 12 Вениамин нерген каласен: «Господьын йӧратыме икшывыже лӱдыкшым палыде ила: Юмо тудым кажне кечын арален шога, Господьын вачыштыже тудо ласкан кана». | 12О Вениамине сказал: возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, Бог покровительствует ему всякий день, и он покоится между раменами Его. |
| 13 Иосиф нерген тыге каласен: «Тек Господь тудын мландыжым каван эн сай пӧлекше дене суапландара, суапландара тудым лупс дене, мланде келгыт гыч лекше вӱд дене, | 13Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и дарами бездны, лежащей внизу, |
| 14 кече ден тылзын куштымо эн сай лектышышт дене, | 14вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны, |
| 15 акрет курык-влакын эн чапле пӧлекышт дене, курымашле чоҥгата-влакын эн сай саскашт дене, | 15превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных, |
| 16 суапландара мланде поянлыкын эн чапле лектышыж дене. Тек йӱлышӧ вондерыште Кончышын суапландарымашыже Иосифын, иза-шольыж-влак коклаште он лийшын, 2 вуй ӱмбакше толеш. | 16и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих; |
| 17 Куатше тудын икымше шочшо ӱшкыжын гай, тӱкыжӧ тудын ир ӱшкыжын гае. Тӱкыж дене тудо вес калык-влакым ӧргаш, мланде тӱр марте шыгыремдаш тӱҥалеш. Тиде – Ефрем тукымын шотлен пытарыдыме еҥышт, Манассий тукымын тӱжемле еҥышт». | 17крепость его как первородного тельца, и роги его, как роги буйвола; ими избодет он народы все до пределов земли: это тьмы Ефремовы, это тысячи Манассиины. |
| 18 Завулон нерген тыге каласен: «Куане, Завулон, корнышто улмет годым да тый, Иссахар, омашлаште улмет годым! | 18О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих; |
| 19 Нуно тукым-влакым курыкыш ӱжыт, тушто кӱлеш надырым кондат. Теҥыз нуным теммеш пукшен-йӱкта, ошмасе поянлыкым нуно кычал луктыт». | 19созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо они питаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке. |
| 20 Гад нерген тыге каласен: «Чапландарыме улеш Гадын мландыжым кумдаҥдыше Юмо! Лев семын тушто Гад ила, кушкедеш тудо йол ден вуйым. | 20О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову; |
| 21 Шкаланже тудо эн сай мландым ойырен налын, тушто тудлан вуйлатышын ужашыжым пуымо. Калык вуйлатыше-влак погынымеке, тудо Господьын чынлыкшым шуктен – Израильлан чын судым ыштен». | 21он избрал себе начаток земли, там почтен уделом от законодателя, и пришел с главами народа, и исполнил правду Господа и суды с Израилем. |
| 22 Дан нерген тыге каласен: «Дан – самырык лев, Васан курык кокла гыч кудал лекше». | 22О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана. |
| 23 Неффалим нерген тудо каласен: «Неффалим Господьын порылыкшо дене, Тудын суапландарымыж дене темын. Теҥыз вел ден кечывалвел мланде тудын кидыште лийыт». | 23О Неффалиме сказал: Неффалим насыщен благоволением и исполнен благословения Господа; море и юг во владении его. |
| 24 Асир нерген тудо каласен: «Эрге-влак коклаште Асир эн суапландарыме. Тек тудо иза-шольо коклаште йӧратыме лиеш, тек йолжо олив ӱйыштӧ мушкылтеш. | 24Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою; |
| 25 Капкаже тудын кӱртньӧ да той тӱкылтышан, вий-куатше эре пеҥгыде кодеш. | 25железо и медь--запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое. |
| 26 Израильын Юмыж гай нигӧ уке! Тылат полшаш манын, Тудо тый декет кава дене чыма, шке чапше дене тый декет пыл ӱмбалне толеш. | 26Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках; |
| 27 Акрет Юмо – тыйын аралтышет, тый курымашле кидыште улат. Поктен колта тый дечет тушманым да каласа: ”Тудым пытаре”. | 27прибежище твое Бог древний, и ты под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: истребляй! |
| 28 Лӱдыкшӧ деч посна Израиль шкетын ила, ила Иаков тукым киндан да йошкар аракан мландыште, тушто кава гыч лупс вола. | 28Израиль живет безопасно, один; око Иакова видит пред собою землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу. |
| 29 Пиалан улат тый, Израиль! Кӧ уло весе тый гает? Улат тый Господьын утарыме калыкше, Тудо – тыйым арален шогышо авыртышет. Господь – тыйын сеҥымаш кердет. Ӱедылаш тӱҥалыт ончылнет тушман-влак, но тый нуным шӱйышт гыч тошкет». | 29Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их. |