Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
31 Глава | Глава 31 |
| 1 Моисей каен да нине мутым чыла израиль эрге-влаклан ойлен. | 1И пошел Моисей, и говорил слова сии всем сынам Израиля, |
| 2 Тудо каласен: «Мый ынде шӱдӧ коло ияш улам, тендам умбакыже вӱден каен ом керт. Мылам Господь Юмат каласен: ”Тый Иорданым от вончо”. | 2и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: `ты не перейдешь Иордан сей'; |
| 3 Господь Юмыда Шкежак тендан ончыч кая, тушто илыше калык-влакым чурийда ончыч пытара, да те нунын мландыштым поген налыда. Господьын каласымыж семынак, тендам Иисус вӱден наҥгая. | 3Господь Бог твой Сам пойдет пред тобою; Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус пойдет пред тобою, как говорил Господь; |
| 4 Господь нине калык дене [Иорданын ты велныже лийше] Сигон ден Ог аморрей кугыжа-влак дене ыштыме семынак ышта. Нине кугыжа-влакым Господь кугыжанышышт дене пырля пытарен. | 4и поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, царями Аморрейскими, и с землею их, которых он истребил; |
| 5 Господь нине калыкым тендан кидыш пуа, да те нунын дене чылажымат мыйын кӱштымем семын ыштышаш улыда. | 5и предаст их Господь вам, и вы поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам; |
| 6 Пеҥгыде да лӱддымӧ лийза, нине калык деч ида ӧрткӧ, ида лӱд, вет Господь Юмыда Шкежак тендан дене пырля кая. Тудо тендан деч ок кораҥ, тендам коден ок кай». | 6будьте тверды и мужественны, не бойтесь, и не страшитесь их, ибо Господь Бог твой Сам пойдет с тобою и не отступит от тебя и не оставит тебя. |
| 7 Моисей Иисусым ӱжын да уло Израиль калык ончылно тудлан каласен: «Пеҥгыде да лӱддымӧ лий, вет Господьын кугезына-влаклан товатлымыж семынак мыланна пуаш сӧрымӧ мландышке тиде калыкым тый вӱден наҥгает да тудым нунылан пайлен пуэт. | 7И призвал Моисей Иисуса и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, которую Господь клялся отцам его дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему; |
| 8 Тый дечет ончыч Господь Шке кая. Тудо тый денет пырля лиеш, тый дечет ок кораҥ, тыйым коден ок кай. Ит лӱд, ит ӧрткӧ». | 8Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся. |
| 9 Моисей тиде законым возен налын да Господьын ойпидыш шондыкшым нумалше Левий тукым иерей-влаклан, тыгак израиль эрге-влакын чыла кугуракыштлан пуэн. | 9И написал Моисей закон сей, и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам сынов Израилевых. |
| 10 Моисей нунылан кӱштен каласен: «Кажне шым ий гыч, парымым кудалтыме ийын, Омаш пайрем годым тиде законым лудса. | 10И завещал им Моисей и сказал: по прошествии семи лет, в год отпущения, в праздник кущей, |
| 11 Кунам уло израиль калык Господь Юмыда ончыко Тудын ойырен налме верышкыже толеш, тиде законым йӱкын лудса. | 11когда весь Израиль придет явиться пред лице Господа Бога твоего на место, которое изберет Господь, читай сей закон пред всем Израилем вслух его; |
| 12 Тушко уло калыкым – пӧръеҥ ден ӱдырамашым, йоча-влакым, олаштыда илыше йот калык еҥ-влакым – погыза. Тек нуно колыштыт да тунемыт, тек Господь Юмышт деч лӱдын илат да законышто возымо чыла шомакым шуктен шогат. | 12собери народ, мужей и жен, и детей, и пришельцев твоих, которые будут в жилищах твоих, чтоб они слушали и учились, и чтобы боялись Господа Бога вашего, и старались исполнять все слова закона сего; |
| 13 Иордан вес могырыш вончен, тусо мландым сеҥен налмышт да тушто илаш тӱҥалмышт деч вара нунын йочашт, кӧмыт тиде законым эше огыт пале, тудым колыт да Господь Юмыда деч лӱдын илаш тунемыт». | 13и сыны их, которые не знают сего, услышат и научатся бояться Господа Бога вашего во все дни, доколе вы будете жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтоб овладеть ею. |
| 14 Господь Моисейлан каласен: «Тыйын колымо жапет лишемеш. Иисусым ӱжын кондо, да коктын Юмо дене вашлийме омашыш [пурымо вер деке] шогалза – Мый тудлан мом ышташ кӱлмым каласем». Моисей ден Иисус толыныт да Юмо дене вашлийме омашыш [пурымо вер деке] шогалыныт. | 14И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус, и стали у скинии собрания. |
| 15 Тушко Господь пыл меҥге семын толын да [Юмо дене вашлийме] омашыш пурымо вер деке шогалын. | 15И явился Господь в скинии в столпе облачном, и стал столп облачный у входа скинии. |
| 16 Господь Моисейлан каласен: «Вашке тый шке кугезе кочат-влак деке кает. А тиде калык миен пурымо мландын йот юмыжо-влаклан яжарланен кумалаш тӱҥалеш. Тудо Мый декем тупынь савырна, тудын дене ыштыме ойпидышем пудырта. | 16И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь с отцами твоими, и станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов той земли, в которую он вступает, и оставит Меня, и нарушит завет Мой, который Я поставил с ним; |
| 17 Тудо кечын Мый тиде калыклан шыдешкем да тудым коден каем. Мый тудын деч шке чурием шылтем, да тудо пытарыме лиеш. Тудо кугу ойго ден орлыкыш логалеш да тыге каласа: ”Мемнан коклаште [Господь] Юмына уке, садлан огыл мо тиде ойго мемнан дене лийын?” | 17и возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю их и сокрою лице Мое от них, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: `не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет Бога моего среди меня?' |
| 18 Вет тудо, вес юмо-влак деке савырнен, тӱрлӧ осал пашам ышташ тӱҥалеш, сандене Мый тиде кечын [тудын деч] шке чурием шылтем. | 18и Я сокрою лице Мое от него в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к иным богам. |
| 19 Тугеже, шкаланда тиде мурын [мутшым] возыза да тудым израиль калыклан туныктыза. Тек нуно тудым мурат, израиль калык ваштареш тиде муро Мыйын таныкем лиеш. | 19Итак напишите себе слова песни сей, и научи ей сынов Израилевых, и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых; |
| 20 Кугезе кочаштлан товатлен сӧрымем семынак, Мый нуным [сай,] шӧр да мӱй йогыман мландыш намием. Тушто нуно теммешкышт кочкаш тӱҥалыт да ӧрдат, вара вес юмо-влак деке мелын савырнат да нунылан служитлаш тӱҥалыт. А Мый декем тупынь савырнат да [Мыйын нунын дене ыштыме] ойпидышем пудыртат. | 20ибо Я введу их в землю, как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой. |
| 21 Кунам нуно кугу ойго-орлыкыш логалыт, тиде муро нунын ваштареш танык лиеш – тудым [нуно шкештат,] ончыкылык тукымыштат огыт мондо. [Кугезе кочаштлан] товатлен сӧрымӧ [сай] мландышке эше намиен шуктыде, Мый нунын мом ышташ шонымыштым кызытак палем». | 21и когда постигнут их многие бедствия и скорби, тогда песнь сия будет против них свидетельством, ибо она не выйдет из уст потомства их. Я знаю мысли их, которые они имеют ныне, прежде нежели Я ввел их в землю, о которой Я клялся. |
| 22 Тудо кечын Моисей тиде мурым возен налын да израиль эрге-влаклан туныктен. | 22И написал Моисей песнь сию в тот день и научил ей сынов Израилевых. |
| 23 Нав эрге Иисуслан Господь кӱштен каласен: «Пеҥгыде да лӱддымӧ лий, вет израиль эрге-влакым нунылан товатлен сӧрымӧ мландышкем тый наҥгает. Мый тый денет пырля лиям». | 23И заповедал Господь Иисусу, сыну Навину, и сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою. |
| 24 Моисей тиде законын чыла мутшым мучаш марте книгашке возен да | 24Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца, |
| 25 Господьын ойпидыш шондыкшым нумалше левит-влаклан тыге кӱштен каласен: | 25тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав: |
| 26 «Тиде закон книгам налза да Господь Юмыдан ойпидыш шондыкшо воктеке пыштыза. Тушто тиде книга тендан ваштареш танык семын лиеш. | 26возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета Господа Бога вашего, и она там будет свидетельством против тебя; |
| 27 Мый палем: те ӱскырт да сӱмсыр улыда. Те кызытат, мыйын эше пеленда илымем годым, Господь ончылно мут колыштдымо улыда. А колымекем, эшеат ӱскырт лийыда! | 27ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и теперь, когда я живу с вами ныне, вы упорны пред Господом; не тем ли более по смерти моей? |
| 28 Мый декем тукымда-влакын чыла кугуракыштым, [судья ден] вуйлатышыда-влакым погыза. Чыла тидым мый нунылан каласем да ваштарешышт таныклан кава ден мландым ӱжам. | 28соберите ко мне всех старейшин колен ваших и надзирателей ваших, и я скажу вслух их слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю; |
| 29 Мый палем: колымем деч вара те пужледа, мыйын каяш кӱштымӧ корно гыч кораҥыда. Илен-толын, те ойго-орлыкыш логалыда, вет Господь [Юмыда] ончылно осалым ышташ тӱҥалыда да тидын дене Тудын шыдыжым луктыда». | 29ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствие времени постигнут вас бедствия за то, что вы будете делать зло пред очами Господа, раздражая Его делами рук своих. |
| 30 Вара Моисей израиль калык ончылно тиде мурын мутшым тӱҥалтыш гыч мучаш марте лудын пуэн. | 30И изрек Моисей вслух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца: |