Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ
ЗАКОНЫМ УШЕШТАРЫМАШ

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

28 Глава

Глава 28

1 [Иордан вес могырыш, Господь Юметын тылат пуымо мландышке куснымеке,] Господь Юметын мутшым колышташ да мыйын таче тылат пуымо Тудын чыла кӱштымашыжым шуктен шогаш тӱҥалат гын, Господь Юмет тыйым мландымбалысе чыла калык деч кӱшкӧ шында.1Если ты, когда перейдете за Иордан, будешь слушать гласа Господа Бога твоего, тщательно исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня, то Господь Бог твой поставит тебя выше всех народов земли;
2 Господь Юметым колышташ тӱҥалат гын, тыйын ӱмбакет нине суапландарымаш-влак толыт да шукталтыт.2и придут на тебя все благословения сии и исполнятся на тебе, если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего.
3 Тый олаштат, пасуштат суапландарыме лият.3Благословен ты в городе и благословен на поле.
4 Тыйын авагудо саскат, мланде лектышет, шолдыра ден тыгыде вольыкетын презе-пачашт суапландарыме лийыт.4Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скота твоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих.
5 Комдо ден руашвочкет-влак суапландарыме лийыт.5Благословенны житницы твои и кладовые твои.
6 Суапландарыме лият тый пурымет годым, суапландарыме лият тый лекмет годым.6Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем.
7 Ваштарешет шогалше тушман-влакым Господь тыйын ончылнет кырен шалата: нуно тыйын ӱмбакет ик корно дене толыт, а тый дечет шым корно дене куржыт.7Поразит пред тобою Господь врагов твоих, восстающих на тебя; одним путем они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя.
8 Господь тыйын клатетым, кидет дене ыштыме чыла пашатым суапландара. Тыланет пуымо мландыште Господь Юмет тыйым суапландара.8Пошлет Господь тебе благословение в житницах твоих и во всяком деле рук твоих; и благословит тебя на земле, которую Господь Бог твой дает тебе.
9 Господь Юметын кӱштымыжым шуктен шогаш да Тудын корныж дене кошташ тӱҥалат гын, Господь Юмет, тылат [да ача-кочат-влаклан] товатлен сӧрымыж семынак, тыйым шке святой калыкшым ышта.9Поставит тебя Господь народом святым Своим, как Он клялся тебе, если ты будешь соблюдать заповеди Господа Бога твоего и будешь ходить путями Его;
10 Тунам мландымбалысе чыла калык тыйын Господьын калыкше улметым пален налеш да тый дечет лӱдаш тӱҥалеш.10и увидят все народы земли, что имя Господа нарицается на тебе, и убоятся тебя.
11 Ача-кочат-влаклан товатлен, тылат пуаш сӧрымӧ мландыште Господь [Юмет] тылат чыла шотышто перкелыкым пуа – шуко шочшо ден вольыкым, мланде лектышым.11И даст тебе Господь изобилие во всех благах, в плоде чрева твоего, и в плоде скота твоего, и в плоде полей твоих на земле, которую Господь клялся отцам твоим дать тебе.
12 Господь тылат шке поянлык аралыме вержым – кавам – почеш, шке жапыштыже тыйын мландышкет йӱрым колта да чыла кид пашатым суапландара. Тый шуко калыклан арымеш пуаш тӱҥалат, а шкеже арымеш от нал. [Тый шуко калык дене озаланет, а нуно тый денет озаланаш огыт тӱҥал.]12Откроет тебе Господь добрую сокровищницу Свою, небо, чтоб оно давало дождь земле твоей во время свое, и чтобы благословлять все дела рук твоих: и будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы.
13 Мыйын таче тылат пуымо Господь Юметын кӱштымашыже-влакым колышташ тӱҥалат гын, Господь [Юмет] тыйым почым огыл, а вуйым ышта, да тый ӱлнӧ огыл, а кӱшнӧ лият. Чыла нине кӱштымашым тыршен шуктен шого.13Сделает тебя Господь главою, а не хвостом, и будешь только на высоте, а не будешь внизу, если будешь повиноваться заповедям Господа Бога твоего, которые заповедую тебе сегодня хранить и исполнять,
14 Мыйын таче тылат пуымо кӱштымаш-влак деч пурлашкат, шолашкат ит кораҥ, моло юмо почеш ит кай да нунылан ит служитле.14и не отступишь от всех слов, которые заповедую вам сегодня, ни направо ни налево, чтобы пойти вслед иных богов и служить им.
15 А Господь Юметын мутшым колышташ от тӱҥал да мыйын таче тылат пуымо Господь Юметын чыла кӱштымаш ден пунчалжым шуктен от шого гын, тыйын ӱмбакет нине каргымаш-влак толыт да шукталтыт.15Если же не будешь слушать гласа Господа Бога твоего и не будешь стараться исполнять все заповеди Его и постановления Его, которые я заповедую тебе сегодня, то придут на тебя все проклятия сии и постигнут тебя.
16 Тый олаштат, пасуштат каргыме лият.16Проклят ты будешь в городе и проклят ты будешь на поле.
17 Комдо ден руашвочкет-влак каргыме лийыт.17Прокляты будут житницы твои и кладовые твои.
18 Тыйын авагудо саскат, мланде лектышет, шолдыра ден тыгыде вольыкетын презе-пачашт каргыме лийыт.18Проклят будет плод чрева твоего и плод земли твоей, плод твоих волов и плод овец твоих.
19 Каргыме лият тый пурымет годым, каргыме лият тый лекмет годым.19Проклят ты будешь при входе твоем и проклят при выходе твоем.
20 Кеч-мом ыштет гынат, Господь тыйын ӱмбакет каргымашым, пудыранымашым да азапым колта. Господьым коден, осалым ыштыметлан тый пытарыме лият да пеш вашке колет.20Пошлет Господь на тебя проклятие, смятение и несчастье во всяком деле рук твоих, какое ни станешь ты делать, доколе не будешь истреблен, --и ты скоро погибнешь за злые дела твои, за то, что ты оставил Меня.
21 Господь тыйын ӱмбакет шучко черым колта, сеҥен налаш кайыме мландет гыч тый пытарыме лият.21Пошлет Господь на тебя моровую язву, доколе не истребит Он тебя с земли, в которую ты идешь, чтобы владеть ею.
22 Господь тыйым чахотко, шокшымужо да йӱштымужо дене черландара. Тудо тылат пелтыше шокшым, когартыше мардежым да шемуржам колта. Нине азап-влак тыйым орландараш тӱҥалыт, колымо марте шуктат.22Поразит тебя Господь чахлостью, горячкою, лихорадкою, воспалением, засухою, палящим ветром и ржавчиною, и они будут преследовать тебя, доколе не погибнешь.
23 Вуй ӱмбалнет кава вӱргене гай, а йол йымалнет мланде кӱртньӧ гай пеҥгыде лиеш.23И небеса твои, которые над головою твоею, сделаются медью, и земля под тобою железом;
24 Йӱр олмеш Господь мландышкет пуракым колта. Тыйын колымешкет, кава гыч ӱмбакет лач пурак йогаш тӱҥалеш.24вместо дождя Господь даст земле твоей пыль, и прах с неба будет падать, падать на тебя, доколе не будешь истреблен.
25 Тушманет-влак тыйым кырен шалатат: нунын ваштареш тый ик корно дене лектат, а нунын деч шым корно дене куржат. Тыште Господьын кидше лиеш. Тый мландысе чыла кугыжаныш еда шалатен колтымо лият.25Предаст тебя Господь на поражение врагам твоим; одним путем выступишь против них, а семью путями побежишь от них; и будешь рассеян по всем царствам земли.
26 Тыйын колышо капет чыла кайык ден янлыклан кочкыш лиеш, нуным поктен колтышо нигӧ ок лий.26И будут трупы твои пищею всем птицам небесным и зверям, и не будет отгоняющего их.
27 Господь тыйын ӱмбакет Египетыште лийше кокшам, тыгак пуалын шӱймашым, котырым, удыртыш черым колта. Нунын деч тый от тӧрлане.27Поразит тебя Господь проказою Египетскою, почечуем, коростою и чесоткою, от которых ты не возможешь исцелиться;
28 Господь тыйым ушдымым, сокырым да шонен моштыдымым ышта.28поразит тебя Господь сумасшествием, слепотою и оцепенением сердца.
29 Кечывал кечын тый, сокыр еҥын пычкемыште коштмыж семын, кидшӱмет дене кошташ тӱҥалат. Тыйын илышет нигузеат ок воране. Тыйым эре шыгыремдылаш, агаш тӱҥалыт, тылат полшышо нигӧ ок лий.29И ты будешь ощупью ходить в полдень, как слепой ощупью ходит впотьмах, и не будешь иметь успеха в путях твоих, и будут теснить и обижать тебя всякий день, и никто не защитит тебя.
30 Ӱдырым марлан налаш кутырен келшет, но тудын дене вес еҥ малаш возеш. Пӧртым чоҥет, но тушто илаш от тӱҥал. Виноград аҥам шындет, но саскажым от пого.30С женою обручишься, и другой будет спать с нею; дом построишь, и не будешь жить в нем; виноградник насадишь, и не будешь пользоваться им.
31 Тыйын шинча ончылнет ӱшкыжетым шӱшкылыт, но тый тудын шылжым от коч. Тый дечет осёлетым вӱден наҥгаят да тыланет огыт пӧртылтӧ. Шорыкет-влак тушман кидыш логалыт, тылат полшышо нигӧ ок лий.31Вола твоего заколют в глазах твоих, и не будешь есть его; осла твоего уведут от тебя и не возвратят тебе; овцы твои отданы будут врагам твоим, и никто не защитит тебя.
32 Тыйын эргыч ден ӱдырет-влакым вес калыклан пуат. Кажне кечын тый нуным шинчат нойымешке вучаш тӱҥалат, но нимом вашталтен от керт.32Сыновья твои и дочери твои будут отданы другому народу; глаза твои будут видеть и всякий день истаевать о них, и не будет силы в руках твоих.
33 Мланде лектышетым да чыла ыштен налметым тылат палыдыме калык кочкеш, а тыйым лач шыгыремдаш да индыраш тӱҥалыт.33Плоды земли твоей и все труды твои будет есть народ, которого ты не знал; и ты будешь только притесняем и мучим во все дни.
34 Чыла мом ужмет деч тыйын ушет кая.34И сойдешь с ума от того, что будут видеть глаза твои.
35 Господь тыйын пулвуйышкет, йолвургышкет паремдаш лийдыме кокша-влакым колта, нуно капетым йолвундаш гыч вуйлеп марте леведыт.35Поразит тебя Господь злою проказою на коленях и голенях, от которой ты не возможешь исцелиться, от подошвы ноги твоей до самого темени головы твоей.
36 Тыйым да вуйлаташ шогалтыме кугыжатым Господь тылат да ача-кочат-влаклан палыдыме калык деке наҥгая. Тушто тый пу да кӱ дене ыштыме вес юмо-влаклан служитлаш тӱҥалат.36Отведет Господь тебя и царя твоего, которого ты поставишь над собою, к народу, которого не знал ни ты, ни отцы твои, и там будешь служить иным богам, деревянным и каменным;
37 Чыла калыклан, кӧ дек Господь [Юмо] тыйым поктен колта, тый шучкылыкым лукшо, койдарчык да воштылчык лият.37и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь.
38 Пасушто пырчым шуко ӱдет, но лектышет изи лиеш – тудым шурнышырчык кочкеш.38Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча.
39 Виноград аҥам шындет, тудым ончен куштет, но йошкар аракам йӱашет ок логал, саскажым от пого – виноградым шукш-влак кочкын пытарат.39Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберешь плодов их, потому что поест их червь.
40 Тыйын мландыштет чыла вере олив пушеҥге-влак лийыт, но ӱйжым йыгашет ок логал – олив саскат чыла йоген пыта.40Маслины будут у тебя во всех пределах твоих, но елеем не помажешься, потому что осыплется маслина твоя.
41 Тыйын эргыч-ӱдырет-влак лийыт, но нуным тый йомдарет – нуным пленыш вӱден наҥгаят.41Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.
42 Тыйын чыла пушеҥгетым чер, мланде лектышетым шемуржа пытара.42Все дерева твои и плоды земли твоей погубит ржавчина.
43 Тый денет илыше йотъеҥ тый дечет кӱшкырак да кӱшкырак нӧлталтеш, а тый ӱлыкрак да ӱлыкрак волет.43Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобою выше и выше, а ты опускаться будешь ниже и ниже;
44 Тудо тыланет арымеш пуаш тӱҥалеш, а тый тудлан арымеш пуэн от керт. Тудо вуй лиеш, а тый поч лият.44он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы; он будет главою, а ты будешь хвостом.
45 Чыла тиде каргымаш-влак тыйын ӱмбакет толыт. Нуно почешет кошташ тӱҥалыт да, поктен шуын, тыйым пытарат. Вет тый Господь Юметын мутшым колыштын отыл, Тудын тылат пуымо кӱштымаш ден пунчалже-влакым шуктен шоген отыл.45И придут на тебя все проклятия сии, и будут преследовать тебя и постигнут тебя, доколе не будешь истреблен, за то, что ты не слушал гласа Господа Бога твоего и не соблюдал заповедей Его и постановлений Его, которые Он заповедал тебе:
46 Курымешлан нине каргымаш-влак тылат да тыйын ончыкылык тукыметлан таныклыше да палдарыше пале лийыт.46они будут знамением и указанием на тебе и на семени твоем вовек.
47 Чыла тӱрлӧ перкелык улмо годым тый Господь Юметлан куанен да весела шӱм дене служитлен отыл,47За то, что ты не служил Господу Богу твоему с веселием и радостью сердца, при изобилии всего,
48 сандене Господьын ӱмбакет колтымо тушман-влаклан тый шужышо да сусынышо, чара да пеш чот нужнаҥше тарзыланаш тӱҥалат. Тушман шӱйышкет кӱртньӧ омытам чикта, тыйым орландарен пытара.48будешь служить врагу твоему, которого пошлет на тебя Господь, в голоде, и жажде, и наготе и во всяком недостатке; он возложит на шею твою железное ярмо, так что измучит тебя.
49 Умбачын, мланде тӱр гыч, Господь тыйын ӱмбакет калыкым колта. Тудо арыслангайык семын кержалтеш, тудын йылмыжым тый от умыло.49Пошлет на тебя Господь народ издалека, от края земли: как орел налетит народ, которого языка ты не разумеешь,
50 Тиде калык намысдыме, шоҥго-влакым пагалыдыме, самырык-влакым чаманыдыме лиеш.50народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши;
51 Тудо вольыкет ден мланде лектышетым кочкаш тӱҥалеш, да те шужен коледа. Тыланет тудо шурнымат, йошкар аракамат, олив ӱйымат, презе ден пачатымат ок кодо, да те колен пытеда.51и будет он есть плод скота твоего и плод земли твоей, доколе не разорит тебя, так что не оставит тебе ни хлеба, ни вина, ни елея, ни плода волов твоих, ни плода овец твоих, доколе не погубит тебя;
52 Мландыштет улшо чыла олам тудо авырен налеш, да инанен илыме кӱкшӧ да пеҥгыде ола пырдыжет-влак сӱмырлат. Господь Юметын тылат пуымо пӱтынь мландысе чыла олаштет тудо тыйым шыгыремдаш тӱҥалеш.52и будет теснить тебя во всех жилищах твоих, доколе во всей земле твоей не разрушит высоких и крепких стен твоих, на которые ты надеешься; и будет теснить тебя во всех жилищах твоих, во всей земле твоей, которую Господь Бог твой дал тебе.
53 Олам авырен налмеке, тушманет тылат кугу орлыкым конда, да тый авагудетын саскажым – Господь Юметын тылат пуымо эргыч ден ӱдырет-влакым – кочкаш тӱҥалат.53И ты будешь есть плод чрева твоего, плоть сынов твоих и дочерей твоих, которых Господь Бог твой дал тебе, в осаде и в стеснении, в котором стеснит тебя враг твой.
54 Тендан кокла гыч эн поро да ныжыл пӧръеҥат шке иза-шольыжо, йӧратыме ватыже да илыше кодшо йочаж-влак ӱмбаке чаманыдыме шинча дене ончаш тӱҥалеш.54Муж, изнеженный и живший между вами в великой роскоши, безжалостным оком будет смотреть на брата своего, на жену недра своего и на остальных детей своих, которые останутся у него,
55 Тудо нунын дене йочаже-влакын капыштым пайлаш ок тӱҥал. Нуным тудо шкет кочкеш, вет тидын деч посна тудын кочкашыже нимоат ок код. Теве могай орлыкым тушман тыйын чыла олат-влакым авырен налмеке конда.55и не даст ни одному из них плоти детей своих, которых он будет есть, потому что у него не останется ничего в осаде и в стеснении, в котором стеснит тебя враг твой во всех жилищах твоих.
56 Тыйын кокла гыч эн чот нечке, ныжылге ӱдырамашат – тудлан йолжо дене нигунам мландым тошкалаш логалын огыл – шке йӧратыме марийже, эргыже да ӱдыржӧ ӱмбак чаманыдыме шинча дене ончаш тӱҥалеш56Женщина жившая у тебя в неге и роскоши, которая никогда ноги своей не ставила на землю по причине роскоши и изнеженности, будет безжалостным оком смотреть на мужа недра своего и на сына своего и на дочь свою
57 да авагудыж гыч лекше азагудым да ыштыме азаж-влакым нунылан ок пу. Шужымыж дене тудо нуным шолып шке кочкаш тӱҥалеш. Теве могай орлыкым тушман тыйын чыла олатым авырен налмеке конда.57и не даст им последа, выходящего из среды ног ее, и детей, которых она родит; потому что она, при недостатке во всем, тайно будет есть их, в осаде и стеснении, в котором стеснит тебя враг твой в жилищах твоих.
58 Тиде книгаш возымо законын чыла мутшым шуктен шогаш да Господь Юметын чапланыше да кӱдыратле лӱмжӧ деч лӱдаш, тудым шотлаш от тӱҥал гын,58Если не будешь стараться исполнять все слова закона сего, написанные в книге сей, и не будешь бояться сего славного и страшного имени Господа Бога твоего,
59 Господь тыланет да тыйын тукыметлан кугу туткарым, кужун шуйнышо неле орлыкым да шучко, парем кертдыме чер-влакым колта.59то Господь поразит тебя и потомство твое необычайными язвами, язвами великими и постоянными, и болезнями злыми и постоянными;
60 Господь тыйын ӱмбакет Египетыште лийше чыла [осал] орлыкым конда. Нине орлык деч тый лӱдынат, а ынде нуно тый декет пижын шинчыт.60и наведет на тебя все язвы Египетские, которых ты боялся, и они прилипнут к тебе;
61 Господь тыгак ты закон книгашке возалтдыме [да возалтме] чыла тӱрлӧ чер ден орлыкым тылат колта, да тый пытет.61и всякую болезнь и всякую язву, не написанную в книге закона сего, Господь наведет на тебя, доколе не будешь истреблен;
62 Те кавасе шӱдыр наре шукын лийында. Но те Господь Юмыдан мутшым колыштын огыдал, сандене шагалын кодыда.62и останется вас немного, тогда как множеством вы подобны были звездам небесным, ибо ты не слушал гласа Господа Бога твоего.
63 Кузе Господь тыланда порым ыштымыж да чотдам шукемдымыж годым куанен, тендам тӱнчыктарымыж да пытарымыж годым тугак куанаш тӱҥалеш. Сеҥен налаш кайыме мланде гыч те ӱштын кудалтыме лийыда.63И как радовался Господь, делая вам добро и умножая вас, так будет радоваться Господь, погубляя вас и истребляя вас, и извержены будете из земли, в которую ты идешь, чтобы владеть ею.
64 Господь [Юмет] тыйым чыла калык коклашке – мландын ик тӱржӧ гыч весыж марте – шалатен колта. Тый тушто тылат да ача-кочат-влаклан палыдыме, пу да кӱ дене ыштыме вес юмо-влаклан служитлаш тӱҥалат.64И рассеет тебя Господь по всем народам, от края земли до края земли, и будешь там служить иным богам, которых не знал ни ты, ни отцы твои, дереву и камням.
65 Но нине калык коклаште тылат тыныс илыш ок лий, йолет тушто канаш верым ок му. Господь тылат пырткыше шӱмым пуа, шинчатым начарым ышта, а чонет ойганаш тӱҥалеш.65Но и между этими народами не успокоишься, и не будет места покоя для ноги твоей, и Господь даст тебе там трепещущее сердце, истаевание очей и изнывание души;
66 Илышет шӱртӧ мучаште кечаш тӱҥалеш. Кечывалымат, йӱдымат тый лӱдын чытыраш тӱҥалат, илыше кодат але уке – тый от пале.66жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей;
67 Шӱметым лӱдмаш авалтымылан да шинчат мом ужмылан кӧра тый эрдене ”вашкерак кас толжо ыле”, а кастене ”вашкерак эр толжо ыле” манын ойлаш тӱҥалат.67от трепета сердца твоего, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть глазами твоими, утром ты скажешь: `о, если бы пришел вечер!', а вечером скажешь: `о, если бы наступило утро!'
68 Лач тудо корно дене, кудыж дене тетла каяшет ок логал манын ойленам, Господь тыйым корабль дене мӧҥгеш Египетыш пӧртылта. Тушто тый шкендым тушманетлан кул шотеш ужалаш тӱҥалат, но тыйым налше нигӧ ок лий». 68и возвратит тебя Господь в Египет на кораблях тем путем, о котором я сказал тебе: `ты более не увидишь его'; и там будете продаваться врагам вашим в рабов и в рабынь, и не будет покупающего.


28:22 Шемуржа – спорынья.

28:29 Агаш – грабить.

28:48 Сусынаш – испытывать жажду.


предыдущая глава Глава 28 следующая глава