Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ
ЗАКОНЫМ УШЕШТАРЫМАШ

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

21 Глава

Глава 21

1 Господь Юмыдан тыланда пуымо мландыште нуреш пуштмо еҥым муыт, а тудым пуштшо еҥ пале огыл гын,1Если в земле, которую Господь Бог твой, дает тебе во владение, найден будет убитый, лежащий на поле, и неизвестно, кто убил его,
2 тек тендан кугурак ден судьяда-влак толыт да пуштмо еҥ ден йыр улшо ола-влак кокласе кужытым висат.2то пусть выйдут старейшины твои и судьи твои и измерят расстояние до городов, которые вокруг убитого;
3 Пуштмо еҥ деке могай олан лишылрак улмыжым рашемдымеке, тек тиде олан кугуракше-влак пашам ыштыдыме, омытам палыдыме тунам налыт3и старейшины города того, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали, и которая не носила ярма,
4 да тудым вӱдйогынан лапверыш вӱден кондат, кудыжым нигунам курал-ӱден огытыл. Тек тиде вереш тунан шӱйжым пудыртат.4и пусть старейшины того города отведут сию телицу в дикую долину, которая не разработана и не засеяна, и заколют там телицу в долине;
5 Вара тушко тек Левий тукым иерей-влак толыт, вет Господь Юмет нуным Шкаланже служитлаш да Господьын лӱмжӧ дене калыкым суапландараш ойырен налын. Нуно ӱчашымашым лукшо тӱрлӧ йодыш ден тӱрлӧ эмганымаш годымат пунчалым лукшаш улыт.5и придут священники, сыны Левиины;
6 Тек пуштмо еҥ деке эн лишыл улшо олан кугуракше-влак лапверыште шӱйжым пудыртымо тунан [вуй] ӱмбалныже кидыштым мушкыт6и все старейшины города того, ближайшие к убитому, пусть омоют руки свои над головою телицы, зарезанной в долине,
7 да тыге каласат: ”Мемнан кидна тиде вӱрым йоктарен огыл, шинчана тидым ужын огыл.7и объявят и скажут: руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видели;
8 Касаре, Господь, [Египет мланде гыч] утарыме Израиль калыкетын сулыкшым. Титакдыме вӱрым йоктарымылан шке Израиль калыкетым титаканыш ит лук”. Тунам нуно вӱр йоктарыме деч касарыме лийыт.8очисти народ Твой, Израиля, который Ты, Господи, освободил, и не вмени народу Твоему, Израилю, невинной крови. И они очистятся от крови.
9 Тыге Господь [Юмыдан] шинча ончылныжо [поро ден] чыным ыштен, те шке ӱмбачда титакдыме вӱрым мушкын колтеда.9Так должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать доброе и справедливое пред очами Господа.
10 Кунам тушман дене кредалаш каеда да Господь Юмыда нуным тендан кидыш пуа, да те нуным пленыш налыда,10Когда выйдешь на войну против врагов твоих, и Господь Бог твой предаст их в руки твои, и возьмешь их в плен,
11 тыге лийын кертеш: пленыш логалше-влак коклаште мотор ӱдырамашым ужын, йӧратен шындет да тудым марлан налаш шонен пыштет.11и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее, и захочешь взять ее себе в жену,
12 Тунам ты ӱдырамашым мӧҥгышкет кондо. Тек тудо ӱпшым нӱжын шуа, кӱчшым пӱчкеш,12то приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою и обрежет ногти свои,
13 пленысе вургемжым кудашеш. Тек тудо тыйын пӧртыштет кодеш да ачаж ден аваж шотышто ик тылзе мучко шортмо йӱлам эртара. Тидын деч вара тый, тудын деке пурен, марийже лийын кертат, а тудо тыйын ватет лиеш.13и снимет с себя пленническую одежду свою, и живет в доме твоем, и оплакивает отца своего и матерь свою в продолжение месяца; и после того ты можешь войти к ней и сделаться ее мужем, и она будет твоею женою;
14 Ты ӱдырамаш варажым тылат ок келше гын, тудо кушко шона, тушко каен кертеш. Но тудым ит ужале да кулышко ит савыре, вет тый тудым шке денет илыктенат.14если же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочет, но не продавай ее за серебро и не обращай ее в рабство, потому что ты смирил ее.
15 Иктаж-кӧн кок ватыже – иктыже йӧратыме, весыже йӧратыдыме – уло гын, когыньышт дечат тудын эргыж-влак улыт, да кугэргыже йӧратыдыме ватыж деч гын,15Если у кого будут две жены--одна любимая, а другая нелюбимая, и как любимая, так и нелюбимая родят ему сыновей, и первенцем будет сын нелюбимой, --
16 эрге-влак коклаште югыпогым шелме годым ача йӧратыдыме ватыж деч шочшо кугэргыжлан пуышаш пайым йӧратыме ватыжын эргыжлан пуэн ок керт.16то, при разделе сыновьям своим имения своего, он не может сыну жены любимой дать первенство пред первородным сыном нелюбимой;
17 Ача йӧратыдыме ватыж деч шочшо эргым кугэрге шотеш ужшаш да тудлан шке погыж гыч кок пачаш шукырак пуышаш, вет тиде эрге – пӧръеҥ вийжын икымше саскаже, кугэргылык кертыж – тудын дене.17но первенцем должен признать сына нелюбимой и дать ему двойную часть из всего, что у него найдется, ибо он есть начаток силы его, ему принадлежит право первородства.
18 Кӧн эргыже ӱскырт, мут колыштдымо, ача-аважым ок колышт – нунышт кеч-мыняр ушым пурташ тӧченыт, но тудо садак колыштын огыл –18Если у кого будет сын буйный и непокорный, неповинующийся голосу отца своего и голосу матери своей, и они наказывали его, но он не слушает их, --
19 тек ачаж ден аваже тудым олан кугуракше-влак деке ола капка воктеке кондат19то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания
20 да каласат: ”Мемнан эргына ӱскырт, мут колыштдымо, шомакнам ок колышт, кочкаш да аракам йӱаш веле пала”.20и скажут старейшинам города своего: `сей сын наш буен и непокорен, не слушает слов наших, мот и пьяница';
21 Тек тиде эргым оласе калык кӱм кышкен пуштеш. Тыге ыштен, шкендан кокла гыч осалым пытарыза. Тунам уло израиль калык, тидым колын, лӱдеш.21тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и так истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся.
22 Кӧ колымашым сулышо титакым ышта, да те тыгай еҥым казнитлен пуштыда да меҥгеш сакеда гын,22Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве,
23 йӱдлан капшым тушан ида кодо, тиде кечынак тойыза, вет [кеч-кӧ, пу меҥгеш] сакыме, Юмо ончылно каргыме улеш. Господь Юметын тылат пуымо мландыжым ит шакшыле. 23то тело его не должно ночевать на дереве, но погреби его в тот же день, ибо проклят пред Богом всякий повешенный на дереве, и не оскверняй земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел.


21:16 Югыпого – наследство.

21:17 Кугэргылык – первородство. Кертыж – право.


предыдущая глава Глава 21 следующая глава